Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Magdalene Laundries
Die Magdalenen-Wäschereien
I
was
an
unmarried
girl
Ich
war
ein
unverheiratetes
Mädchen
I'd
just
turned
twenty-seven
Gerade
siebenundzwanzig
geworden
When
they
sent
me
to
the
sisters
Als
sie
mich
zu
den
Schwestern
schickten
For
the
way
men
looked
at
me
Wegen
der
Blicke
der
Männer
Branded
as
a
jezebel
Gebrandmarkt
als
Jezebel
I
knew
I
was
not
bound
for
Heaven
Wusste
ich,
der
Himmel
war
mir
verschlossen
I'd
be
cast
in
shame
Ich
würde
in
Schande
geworfen
Into
the
Magdalene
laundries
In
die
Magdalenen-Wäschereien
Most
girls
come
here
pregnant
Die
meisten
Mädchen
kamen
schwanger
hierher
Some
by
their
own
fathers
Einige
von
ihren
eigenen
Vätern
Bridget
got
that
belly
Bridget
bekam
diesen
Bauch
By
her
parish
priest
Von
ihrem
Pfarrer
We're
trying
to
get
things
white
as
snow
Wir
versuchen,
die
Dinge
schneeweiß
zu
bekommen
All
of
us
woe-begotten-daughters
All
wir
unglücklichen
Töchter
In
the
steaming
stains
In
den
dampfenden
Flecken
Of
the
Magdalene
laundries
Der
Magdalenen-Wäschereien
Prostitutes
and
destitutes
Prostituierte
und
Mittellose
And
temptresses
like
me
Und
Verführerinnen
wie
ich
Fallen
women
Gefallene
Frauen
Sentenced
into
dreamless
drudgery
Verurteilt
zu
träumerischer
Plackerei
Why
do
they
call
this
heartless
place
Warum
nennen
sie
diesen
herzlosen
Ort
Our
Lady
of
Charity?
Unsere
Liebe
Frau
der
Barmherzigkeit?
Oh
charity!
Oh
Barmherzigkeit!
These
bloodless
brides
of
Jesus
Diese
blutleeren
Bräute
Jesu
If
they
had
just
once
glimpsed
their
groom
Hätten
sie
nur
einmal
ihren
Bräutigam
erblickt
Then
they'd
know
and
they'd
drop
the
stones
Dann
wüssten
sie
und
ließen
die
Steine
fallen
Concealed
behind
their
rosaries
Versteckt
hinter
ihren
Rosenkränzen
They
wilt
the
grass
they
walk
upon
Sie
lassen
das
Gras
welken,
auf
dem
sie
gehen
They
leech
the
light
out
of
a
room
Sie
saugen
das
Licht
aus
jedem
Raum
They'd
like
to
drive
us
down
the
drain
Sie
möchten
uns
den
Abfluss
hinunterspülen
At
the
Magdalene
laundries
In
den
Magdalenen-Wäschereien
Peg
O'Connell
died
today
Peg
O'Connell
starb
heute
She
was
a
cheeky
girl
Sie
war
ein
freches
Mädchen
They
just
stuffed
her
in
a
hole!
Sie
stopften
sie
einfach
in
ein
Loch!
Surely
to
God
you'd
think
at
least
some
bells
should
ring!
Bei
Gott,
man
sollte
meinen,
wenigstens
Glocken
läuten!
One
day
I'm
going
to
die
here
too
Eines
Tages
werde
ich
auch
hier
sterben
And
they'll
plant
me
in
the
dirt
Und
sie
werden
mich
in
die
Erde
pflanzen
Like
some
lame
bulb
Wie
eine
lahme
Zwiebel
That
never
blooms
come
any
spring
Die
niemals
im
Frühling
blüht
Not
any
spring
Kein
Frühling
No,
not
any
spring
Nein,
kein
Frühling
Not
any
spring
Kein
Frühling
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joni Mitchell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.