Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Raggle Taggle Gypsy
Der Wilde Zigeuner
There
were
three
old
gypsies
came
to
our
house
door
Es
kamen
drei
alte
Zigeuner
zu
unserer
Haustür
They
came
brave
and
boldly-o
Sie
kamen
kühn
und
dreist-o
And
one
sang
high
and
the
other
sang
low
Und
einer
sang
hoch
und
der
andere
sang
tief
And
the
other
sang
a
raggle
taggle
gypsy-o
Und
der
andere
sang
vom
wilden
Zigeuner-o
It
was
upstairs
downstairs
the
lady
went
Treppauf,
treppab
die
Dame
lief
Put
on
her
suit
of
leather-o
Legte
an
ihr
Lederkleid-o
And
there
was
a
cry
from
around
the
door
Und
ein
Ruf
erscholl
von
der
Tür
her
She's
away
wi'
the
raggle
taggle
gypsy-o
Sie
ist
fort
mit
dem
wilden
Zigeuner-o
It
was
late
that
night
when
the
Lord
came
in
Es
war
spät
in
der
Nacht,
als
der
Herr
heimkam
Enquiring
for
his
lady-o
Und
nach
seiner
Dame
fragte-o
And
the
servant
girl
she
said
to
the
Lord
Und
das
Dienstmädchen
sagte
zum
Herrn
"She's
away
wi'
the
raggle
taggle
gypsy-o"
"Sie
ist
fort
mit
dem
wilden
Zigeuner-o"
"Well
saddle
for
me
my
milk
white
steed
"Wohlan,
sattelt
mir
mein
milchweißes
Ross
- My
big
horse
is
not
speedy-o
- Mein
großes
Pferd
ist
nicht
schnell-o
And
I
will
ride
till
I
seek
my
bride
Und
ich
werde
reiten,
meine
Braut
zu
suchen
She's
away
wi'
the
raggle
taggle
gypsy-o"
Sie
ist
fort
mit
dem
wilden
Zigeuner-o"
Now
he
rode
East
and
he
rode
West
Nun
ritt
er
nach
Osten
und
er
ritt
nach
Westen
He
rode
North
and
South
also
Er
ritt
nach
Norden
und
auch
nach
Süden
Until
he
came
to
a
wide
open
field
Bis
er
zu
einem
weiten,
offenen
Feld
kam
It
was
there
that
he
spied
his
lady-o
Dort
war
es,
wo
er
seine
Dame
erspähte-o
"How
could
you
leave
your
goose
feather
bed
"Wie
konntest
du
dein
Gänsefederbett
verlassen
Your
blankets
strewn
so
comely-o?
Deine
Decken,
so
anmutig
gebreitet-o?
And
how
could
you
leave
your
newly
wedded
Lord
Und
wie
konntest
du
deinen
frisch
angetrauten
Herrn
verlassen
All
for
a
raggle
taggle
gypsy-o?"
Nur
für
einen
wilden
Zigeuner-o?"
"What
care
I
for
my
goose
feather
bed
"Was
kümmert
mich
mein
Gänsefederbett
My
blankets
strewn
so
comely-o?
Meine
Decken,
so
anmutig
gebreitet-o?
Tonight
I
lie
in
a
wide
open
field
Heute
Nacht
liege
ich
auf
weitem,
offenem
Feld
In
the
arms
of
a
raggle
taggle
gypsy-o"
In
den
Armen
eines
wilden
Zigeuners-o"
"How
could
you
leave
your
house
and
your
land?
"Wie
konntest
du
dein
Haus
und
dein
Land
verlassen?
How
could
you
leave
your
money-o?
Wie
konntest
du
dein
Geld
verlassen-o?
How
could
you
leave
your
only
wedded
Lord
Wie
konntest
du
deinen
einzigen,
angetrauten
Herrn
verlassen
All
for
a
raggle
taggle
gypsy-o?"
Nur
für
einen
wilden
Zigeuner-o?"
"What
care
I
for
my
house
and
my
land?
"Was
kümmert
mich
mein
Haus
und
mein
Land?
What
care
I
for
my
money-o?
Was
kümmert
mich
mein
Geld-o?
I'd
rather
have
a
kiss
from
the
yellow
gypsy's
lips
Ich
hätte
lieber
einen
Kuss
von
des
gelben
Zigeuners
Lippen
I'm
away
wi'
the
raggle
taggle
gypsy-o!"
Ich
bin
fort
mit
dem
wilden
Zigeuner-o!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Dick Walter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.