Sha-all we find the stable room lit by a star? Can we see the little Child? Is He within? I-if we lift the wooden latch, may we go in? May-ay we stroke the creatures there, ox, ass or sheep? May-ay we peep like them and see Jesus asleep? If we touch His tiny hand, will He awake? Wi-ill he know we've come so far just for his sake? Great kings have precious gifts, and we have nought
Найдём ли мы хлев, освещённый звездой? Увидим ли мы младенца? Он там, внутри? Если мы поднимем деревянную защёлку, можем ли мы войти? Можем ли мы погладить животных, вола, осла или овцу? Можем ли мы, подобно им, заглянуть и увидеть спящего Иисуса? Если мы коснёмся Его крошечной ручки, Он проснётся? Будет ли Он знать, что мы пришли так далеко только ради Него? Великие цари принесли драгоценные дары, а у нас ничего нет.
Little smiles and little tears are a-all we brought
Только лёгкие улыбки и слёзы
— вот всё, что мы принесли.
For all weary chi-ildren, Mary must weep
О всех усталых детях Мария должна плакать.
Here, on His bed of straw, sleep, children, sleep
Здесь, на Его соломенной постели, спите, дети, спите.
God in His mother's arms, babe in the byre
Бог на руках Своей матери, младенец в хлеву.
Sleep, as they sleep who find, their heart's desire
Спите, как спят те, кто обрёл желаемое.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.