Текст и перевод песни The Clancy Brothers and Tommy Makem - Irish Rover - Live
Irish Rover - Live
Ирландский Скиталец - Вживую
In
the
year
of
our
Lord
eighteen
hundred
and
six
В
лето
господне
тысяча
восемьсот
шестого
года
We
set
sail
from
the
port
quay
of
Cork
Мы
отчалили
из
порта
проклятого
Корка.
We
were
sailing
away
with
a
cargo
of
bricks
Везли
мы
на
судне
груз
кирпичей,
For
the
grand
City
Hall
in
New
York
Для
ратуши
в
Нью-Йорке.
We'd
a
near-leaking
craft,
she
was
rigged
fore
and
aft
Старенькое
судно,
оснащённое
и
спереди
и
сзади,
And
how
the
trade
winds
drove
her
Как
же
пассаты
её
несли.
She
had
twenty-three
masts
and
she
stood
several
blasts
Двадцать
три
мачты
были
на
ней,
и
выдержала
она
много
штормов.
And
they
called
her
the
Irish
Rover
Называли
её
«Ирландский
Скиталец».
And
there
was
Barney
McGee
from
the
banks
of
the
Leith
Был
там
и
Барни
Макги
с
берегов
реки
Лиффи,
There
was
Hogan
from
county
Tyrone
Хоган
из
графства
Тайрон.
There
was
John
D.
McGirk,
who
was
scared
stiff
of
work
Был
Джон
МакГирк,
который
до
ужаса
боялся
работы,
And
a
chap
from
Westmeath
named
Malone
И
парень
из
Уэстмит
по
имени
Мэлоун.
We
had
Slugger
O'Toole,
who
was
drunk
as
a
rule
Был
у
нас
Забияка
О'Тул,
вечно
пьяный,
And
fighting
Bill
Tracy
from
Dover
И
Драчун
Билл
Трейси
из
Дувра.
And
your
man,
Mick
McCann,
from
the
banks
of
the
Bann
А
ваш
покорный
слуга,
Мик
Маккэнн,
с
берегов
реки
Банн,
Was
the
skipper
of
the
Irish
Rover
Был
капитаном
«Ирландского
Скитальца».
We
had
one
million
bags
of
the
best
Sligo
rags
Был
у
нас
миллион
мешков
лучшего
тряпья
из
Слайго,
We
had
two
million
barrels
of
bone
Два
миллиона
бочек
костей.
We
had
three
million
bales
of
old
nanny
goats'
tails
Три
миллиона
тюков
старых
козьих
хвостов,
We
had
four
million
barrels
of
stone
Четыре
миллиона
бочек
камня.
We
had
five
million
hogs
and
six
million
dogs
Пять
миллионов
свиней
и
шесть
миллионов
собак,
Seven
million
barrels
of
porter
Семь
миллионов
бочек
портера.
We
had
eight
million
sides
of
old
blind
horses'
hides
Восемь
миллионов
шкур
слепых
старых
лошадей
In
the
hold
of
the
Irish
Rover
Было
в
трюме
«Ирландского
Скитальца».
We
had
sailed
seven
years
when
the
measles
broke
out
Семь
лет
мы
плавали,
как
вдруг
разразилась
корь,
And
the
ship
lost
her
way
in
the
fog
И
корабль
сбился
с
пути
в
тумане.
And
the
whale
of
the
crew
was
reduced
down
to
two
Вся
команда
погибла,
осталось
нас
только
двое:
'Twas
meself
and
the
captain's
old
dog
Я
и
старый
капитанский
пёс.
Then
the
ship
hit
a
rock,
oh,
Lord
what
a
shock
Вдруг
корабль
налетел
на
скалу.
Боже,
какой
ужас!
I
nearly
tumbled
over
Я
чуть
не
свалился
за
борт.
Turned
nine
times
around
and
the
poor
old
dog
was
drowned
Корабль
перевернулся
раз
девять,
бедный
пёс
утонул.
I'm
the
last
of
the
Irish
Rover.
Я
последний
из
команды
«Ирландского
Скитальца».
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Crofts Joseph M
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.