Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Courtin' In The Kitchen - Live
Liebelei in der Küche - Live
COORTIN'
IN
THE
KITCHEN
LIEBELEI
IN
DER
KÜCHE
Come
single
belle
and
beau,
to
me
now
pay
attention
Ihr
ledigen
Schönen
und
Schönlinge,
hört
mir
jetzt
gut
zu
And
love,
I'll
plainly
show,
is
the
divil's
own
invention.
Und
Liebe,
das
zeige
ich
euch
deutlich,
ist
des
Teufels
eigene
Erfindung.
For
once
I
fell
in
love
with
a
damsel
most
bewitchin'
Denn
einst
verliebte
ich
mich
in
eine
bezaubernde
Dame,
Miss
Henrietta
Bell,
down
in
Captain
Kelly's
kitchen
Miss
Henrietta
Bell,
unten
in
Captain
Kellys
Küche.
To
my
toora
loora
la,
my
toora
loora
laddy
Zu
meinem
toora
loora
la,
meinem
toora
loora
laddy
Ri
toora
loora
la,
ri
toora
loora
laddy.
Ri
toora
loora
la,
ri
toora
loora
laddy.
At
the
age
of
seventeen,
I
was
'prenticed
to
a
grocer
Im
Alter
von
siebzehn
Jahren
war
ich
Lehrling
bei
einem
Krämer,
Not
far
from
Stephen's
Green,
where
Miss
Bell
for
tea
would
go,
sir
Nicht
weit
von
Stephen's
Green,
wo
Miss
Bell
zum
Tee
hinging,
Sir.
Her
manners
were
so
free,
she
set
me
heart
a-twitchin'
Ihre
Manieren
waren
so
frei,
sie
ließen
mein
Herz
höher
schlagen.
She
invited
me
to
tea,
down
in
Captain
Kelly's
kitchen.
Sie
lud
mich
zum
Tee
ein,
unten
in
Captain
Kellys
Küche.
Next
Sunday
bein'
the
day
we
were
to
have
the
flare-up
Nächsten
Sonntag
war
der
Tag,
an
dem
wir
das
Fest
haben
sollten.
I
dressed
myself
quite
gay,
an'
I
frizzed
and
oiled
my
hair
up
Ich
kleidete
mich
ganz
schick,
frisierte
und
ölte
mein
Haar.
The
Captain
had
no
wife,
he
had
gone
out
a-fishin'
Der
Captain
hatte
keine
Frau,
er
war
zum
Fischen
gegangen.
So
we
kicked
up
high
life,
below-stairs
in
the
kitchen.
Also
feierten
wir
ausgelassen,
unten
in
der
Küche.
Just
as
the
clock
struck
six
we
sat
down
to
the
table
Gerade
als
die
Uhr
sechs
schlug,
setzten
wir
uns
an
den
Tisch.
She
served
me
tea
and
cakes
---
I
ate
while
I
was
able,
Sie
servierte
mir
Tee
und
Kuchen
---
ich
aß,
solange
ich
konnte,
I
ate
cakes,
drank
punch
and
tea,
till
my
side
had
got
a
stitch
in
Ich
aß
Kuchen,
trank
Punsch
und
Tee,
bis
ich
Seitenstechen
bekam,
And
the
hours
flew
quick
away,
while
coortin'
in
the
kitchen.
Und
die
Stunden
vergingen
wie
im
Flug,
während
ich
in
der
Küche
liebäugelte.
With
my
arms
around
her
waist,
I
kissed
---she
hinted
marriage
Mit
meinen
Armen
um
ihre
Taille,
küsste
ich
sie
---
sie
deutete
eine
Heirat
an.
To
the
door
in
dreadful
haste
came
Captain
Kelly's
carriage!
In
schrecklicher
Eile
kam
Captain
Kellys
Kutsche
zur
Tür!
Her
looks
told
me
full
well
that
moment
she
was
wishin'
Ihre
Blicke
sagten
mir
ganz
genau,
dass
sie
sich
in
diesem
Moment
wünschte,
That
I'd
get
out
to
Hell,
or
somewhere
far
from
the
kitchen.
Dass
ich
zur
Hölle
ginge,
oder
irgendwo
weit
weg
von
der
Küche.
She
flew
up
off
my
knees,
full
seven
feet
or
higher
Sie
sprang
von
meinen
Knien
auf,
gut
sieben
Fuß
oder
höher,
And
over
heads
and
heels,
threw
me
slap
into
the
fire
Und
warf
mich
kopfüber,
klatsch,
ins
Feuer.
My
new
Repealers
coat,
that
I'd
bought
from
Mrs.
Stichen
Meinen
neuen
Repealers-Mantel,
den
ich
von
Mrs.
Stichen
gekauft
hatte,
With
a
thirty-shilling
note,
went
to
blazes
in
the
kitchen.
Mit
einem
Dreißig-Schilling-Schein,
ging
in
der
Küche
in
Flammen
auf.
I
grieved
to
see
my
duds,
all
besmeared
with
smoke
and
ashes
Ich
war
betrübt,
meine
Klamotten
zu
sehen,
alle
beschmiert
mit
Rauch
und
Asche,
When
a
tub
of
dirty
suds,
right
in
my
face
she
dashes.
Als
sie
mir
einen
Kübel
schmutzigen
Schaums
direkt
ins
Gesicht
schleuderte.
As
I
lay
on
the
floor,
still
the
water
she
kept
pitchin'
Als
ich
auf
dem
Boden
lag,
schüttete
sie
immer
weiter
Wasser,
Till
the
footman
broke
the
door,
and
marched
into
the
kitchen.
Bis
der
Diener
die
Tür
aufbrach
und
in
die
Küche
marschierte.
When
the
Captain
came
downstairs,
and
seen
my
situation
Als
der
Captain
die
Treppe
herunterkam
und
meine
Situation
sah,
In
spite
of
all
my
prayers
I
was
marched
off
to
the
station
Wurde
ich
trotz
all
meiner
Gebete
zur
Wache
abgeführt.
For
me
they'd
take
no
bail,
tho'
to
get
home
I
was
itchin'
Sie
ließen
keine
Kaution
für
mich
zu,
obwohl
ich
unbedingt
nach
Hause
wollte,
And
I
had
to
tell
the
tale
of
how
I
got
in
the
kitchen.
Und
ich
musste
die
Geschichte
erzählen,
wie
ich
in
die
Küche
kam.
I
said
she
did
invite
me,
but
she
gave
a
flat
denial
Ich
sagte,
sie
hätte
mich
eingeladen,
aber
sie
leugnete
es
rundheraus.
For
assault
she
did
indict
me,
and
I
was
sent
for
trial.
Wegen
Körperverletzung
zeigte
sie
mich
an,
und
ich
wurde
vor
Gericht
gestellt.
She
swore
I
robbed
the
house,
in
spite
of
all
her
screechin'
Sie
schwor,
ich
hätte
das
Haus
ausgeraubt,
trotz
all
ihrer
Schreie,
And
I
got
six
months
hard,
for
my
coortin'
in
the
kitchen.
Und
ich
bekam
sechs
Monate
Zwangsarbeit,
für
meine
Liebelei
in
der
Küche.
Recorded
by
Galvin
- Irish
Love
Songs,
Clancys
Aufgenommen
von
Galvin
- Irish
Love
Songs,
Clancys
Filename[
COORTINK
Dateiname[
COORTINK
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tom Clancy, Pat Clancy, Tommy Makem, Liam Clancy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.