Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maybe
someday,
I'll
go
back
again
to
Ireland
Vielleicht
kehre
ich
eines
Tages
wieder
nach
Irland
zurück
If
my
dear
old
wife
would
pass
away
Wenn
meine
liebe
alte
Frau
doch
nur
sterben
würde
Sure
she
nearly
has
my
heart
broke
with
her
naggin'
Mann,
sie
hat
mir
mit
ihrem
Nörgeln
fast
das
Herz
gebrochen
She's
got
a
mouth
as
big
as
Galway
Bay
Sie
hat
einen
Mund
so
groß
wie
die
Galway
Bucht
See
her
drinkin'
16
pints
of
Pabst
Blue
Ribbon
Sieh
sie
16
Pints
Pabst
Blue
Ribbon
trinken
And
then
she
can
walk
home
without
a
sway
Und
dann
kann
sie
nach
Hause
gehen,
ohne
zu
schwanken
If
the
sea
were
beer
instead
of
salty
water
Wenn
das
Meer
Bier
wäre
anstatt
Salzwasser
She
would
live
and
die
in
Galway
Bay
Würde
sie
in
der
Galway
Bucht
leben
und
sterben
See
her
drinkin'
16
pints
of
Padgo
Murphy's
Sieh
sie
16
Pints
von
Padgo
Murphy's
trinken
When
the
barman
says
"I
think
its
time
to
go"
Wenn
der
Barkeeper
sagt:
„Ich
glaube,
es
ist
Zeit
zu
gehen“
She
doesn't
try
to
speak
to
him
in
gaelic
Versucht
sie
nicht,
mit
ihm
Gälisch
zu
sprechen
But
in
a
language
that
the
clergy
do
not
know
Sondern
in
einer
Sprache,
die
der
Klerus
nicht
kennt
On
her
back
she
has
tattooed
a
map
of
Ireland
Auf
ihrem
Rücken
hat
sie
eine
Karte
von
Irland
tätowiert
And
when
she
takes
her
bath
on
Saturday
Und
wenn
sie
am
Samstag
ihr
Bad
nimmt
She
rubs
the
Sunlight
Soap
around
by
Claddagh
Reibt
sie
die
Sunlight
Seife
bei
Claddagh
herum
Just
to
watch
the
suds
roll
down
by
Galway
Bay
Nur
um
zu
sehen,
wie
der
Schaum
an
der
Galway
Bucht
hinunterrollt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr. A. Colahan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.