Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Johnson's Motor Car - Live
Johnsons Motor Car - Live
Twas
down
by
Brannigan's
corner,
one
morning
I
did
stray
Es
war
unten
an
Brannigans
Ecke,
als
ich
eines
Morgens
spazieren
ging,
I
met
a
fellow
rebel
and
to
me
he
did
say
Da
traf
ich
einen
Rebellenkameraden,
und
er
sagte
zu
mir:
"We've
orders
from
the
Captain
to
assemble
at
Drumbar
"Wir
haben
Befehle
vom
Hauptmann,
uns
in
Drumbar
zu
versammeln,
But
how
are
we
to
get
there,
without
a
motor
car
Aber
wie
sollen
wir
dorthin
kommen,
ohne
ein
Auto?"
Oh,
Barney
dear,
be
of
good
cheer,
I'll
tell
what
to
do
Oh,
Barney,
mein
Lieber,
sei
guten
Mutes,
ich
sage
dir,
was
zu
tun
ist.
The
Specials
they
are
plentiful,
but
IRA
are
few
Die
Spezialeinheiten
sind
zahlreich,
aber
die
IRA-Leute
sind
wenige.
We'll
wire
to
Stranorlar,
before
we
get
that
far
Wir
telegrafieren
nach
Stranorlar,
bevor
wir
so
weit
kommen.
We'll
give
the
boys
a
jolly
good
ride
in
Johnson's
Motor
Car
Wir
werden
den
Jungs
eine
lustige
Fahrt
in
Johnsons
Auto
verschaffen,
meine
Schöne.
When
Dr.
Johnson
got
the
wire
he
soon
put
on
his
shoes
Als
Dr.
Johnson
das
Telegramm
erhielt,
zog
er
schnell
seine
Schuhe
an.
Says
he,
"This
is
an
urgent
case.
There
is
no
time
to
lose."
Er
sagte:
"Das
ist
ein
dringender
Fall.
Es
gibt
keine
Zeit
zu
verlieren."
He
wore
a
fancy
Castor
hat
and
on
his
breast
a
star
Er
trug
einen
schicken
Kastorhut
und
auf
seiner
Brust
einen
Stern.
You
could
hear
the
din
all
through
Glenfin,
of
Johnson's
Motor
Car
Man
konnte
den
Lärm
von
Johnsons
Auto
bis
nach
Glenfin
hören.
But
when
he
got
to
the
railway
bridge
the
rebels
he
saw
there
Aber
als
er
zur
Eisenbahnbrücke
kam,
sah
er
dort
die
Rebellen.
He
knew
the
game
was
up
for
him,
for
at
him
they
did
stare
Er
wusste,
dass
das
Spiel
für
ihn
aus
war,
denn
sie
starrten
ihn
an.
Says
he,
"I
have
a
permit
to
travel
near
or
far."
Er
sagte:
"Ich
habe
eine
Erlaubnis,
nah
und
fern
zu
reisen."
To
hell
with
your
English
permit,
we
want
your
Motor
Car
Zum
Teufel
mit
deiner
englischen
Erlaubnis,
wir
wollen
dein
Auto.
What
will
my
loyal
brethren
say
when
ere
they
hear
the
news
Was
werden
meine
loyalen
Brüder
sagen,
wenn
sie
die
Nachricht
hören?
My
car
it
has
been
commandeered
by
the
rebels
at
Dunloos
Mein
Auto
wurde
von
den
Rebellen
in
Dunloos
beschlagnahmt.
"We'll
give
you
a
receipt
for
it,
all
signed
by
Captain
Marr"
"Wir
geben
dir
eine
Quittung
dafür,
unterschrieben
von
Hauptmann
Marr",
And,
when
Ireland
gets
her
freedom,
you'll
get
your
Motor
Car
Und
wenn
Irland
seine
Freiheit
erlangt,
bekommst
du
dein
Auto
zurück,
meine
Holde.
They
put
the
car
in
motion
and
filled
it
to
the
brim
Sie
setzten
das
Auto
in
Bewegung
und
füllten
es
bis
zum
Rand
With
guns
and
bayonets
shining,
which
made
old
Johnson
grim
Mit
glänzenden
Gewehren
und
Bajonetten,
was
den
alten
Johnson
grimmig
machte.
And
Barney
hoisted
the
Sinn
Fein
flag
and
it
fluttered
like
a
star
Und
Barney
hisste
die
Sinn-Fein-Flagge,
und
sie
flatterte
wie
ein
Stern,
And
we
gave
three
cheers
for
the
IRA
and
Johnson's
Motor
Car
Und
wir
riefen
drei
Hurras
auf
die
IRA
und
Johnsons
Auto.
When
the
Black
and
Tans
got
word
of
this
solemn
oath
they
swore
Als
die
Black
and
Tans
davon
hörten,
schworen
sie
einen
heiligen
Eid,
That
they
would
have
reprisals
before
the
day
was
o'er
Dass
sie
Vergeltung
üben
würden,
bevor
der
Tag
vorüber
war.
They
searched
o'er
hill
and
valley;
they
search
both
near
and
far
Sie
suchten
über
Berg
und
Tal;
sie
suchten
nah
und
fern,
But
the
IRA
was
far
away
in
Johnson's
Motor
Car
Aber
die
IRA
war
weit
weg
in
Johnsons
Auto,
meine
Süße.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Liam Clancy, Arr By Pd Trad
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.