The Clancy Brothers & Tommy Makem - The Jug of Punch (Live) - перевод текста песни на немецкий

The Jug of Punch (Live) - Tommy Makem , The Clancy Brothers перевод на немецкий




The Jug of Punch (Live)
Der Krug Punsch (Live)
There's a lovely drinkin' song
Es gibt ein schönes Trinklied
Called "A Jug of Punch"
Namens "A Jug of Punch"
Punch is made here in America apparently
Punsch wird hier in Amerika anscheinend
With rum or something like that
Mit Rum oder so etwas Ähnlichem gemacht
But in Ireland it's naturally enough made with Irish whiskey
Aber in Irland wird er natürlich mit irischem Whiskey gemacht
We have a glass and a spoon, and some hot water
Wir haben ein Glas und einen Löffel und etwas heißes Wasser
Squeeze of lemon, some sugar, some cloves
Einen Spritzer Zitrone, etwas Zucker, ein paar Nelken
Naw, you don't need the cloves, you don't need 'em
Nein, du brauchst die Nelken nicht, du brauchst sie nicht
(Don't mind cloves)
(Mag keine Nelken)
Don't really need the hot water either
Du brauchst eigentlich auch das heiße Wasser nicht
Well, it's a lovely drink anyway
Nun, es ist sowieso ein schönes Getränk
And, this is a song that an old man might sing in the evening
Und das ist ein Lied, das ein alter Mann am Abend singen könnte
An old man whose whole life had been sweetened
Ein alter Mann, dessen ganzes Leben versüßt wurde
By the drinking of punch (yes, Paddy)
Durch das Trinken von Punsch (ja, Paddy)
He sort of growls it out one evening
Er knurrt es sozusagen eines Abends heraus
As the world is slipping out of focus
Während die Welt aus dem Fokus gerät
Starts out very quietly, and very poetically
Es fängt ganz leise und sehr poetisch an
And rapidly deteriorates, like a good night of drinking
Und verschlechtert sich rapide, wie eine gute Nacht des Trinkens
Jug of Punch, when they're in tune, are ye in tune?
Krug Punsch, wenn sie gestimmt sind, seid ihr gestimmt?
Anyway, all good people should join the chorus of this song
Jedenfalls sollten alle guten Leute in den Refrain dieses Liedes einstimmen
Anybody who has ever tasted punch
Jeder, der jemals Punsch gekostet hat
It's lovely
Es ist herrlich
One pleasant evening in the month of June
Eines schönen Abends im Monat Juni
As I was sitting with my glass and spoon
Als ich mit meinem Glas und Löffel dasaß
A small bird sat on an ivy bunch
Saß ein kleiner Vogel auf einem Efeubusch
And the song he sang was "The Jug of Punch"
Und das Lied, das er sang, war "Der Krug Punsch"
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
A small bird sat on an ivy bunch
Ein kleiner Vogel saß auf einem Efeubusch
And the song he sang was "The Jug of Punch"
Und das Lied, das er sang, war "Der Krug Punsch"
What more diversion can a man desire
Welche größere Zerstreuung kann sich ein Mann wünschen
Than to sit him down by a snug turf fire?
Als sich an ein gemütliches Torffeuer zu setzen?
Upon his knee a pretty wench
Auf seinem Knie eine hübsche Maid
Aye, and on the table a jug of punch
Ja, und auf dem Tisch einen Krug Punsch
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Upon his knee a pretty wench
Auf seinem Knie eine hübsche Maid
Aye, and on the table a jug of punch
Ja, und auf dem Tisch einen Krug Punsch
Let the doctors come with all their art
Lasst die Ärzte mit all ihrer Kunst kommen
They'll make no impression upon my heart (I like that Paddy, sing)
Sie werden keinen Eindruck auf mein Herz machen (Das gefällt mir, Paddy, sing)
Even the cripple forgets his hunch
Selbst der Krüppel vergisst seinen Buckel
When he's snug outside of a jug of punch
Wenn er sich an einem Krug Punsch labt
And too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Und too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Even the cripple forgets his hunch
Selbst der Krüppel vergisst seinen Buckel
When he's snug outside of a jug of punch
Wenn er sich an einem Krug Punsch labt
And if I get drunk, oh well the money's me own
Und wenn ich betrunken werde, nun, das Geld gehört mir
And them don't like me, they can leave me alone (give it hell, Paddy boy)
Und wer mich nicht mag, kann mich in Ruhe lassen (Gib alles, Paddy Junge)
I'll tune my fiddle and I'll rosin my bow
Ich werde meine Fiedel stimmen und mein Bogenharz auftragen
And I'll be welcome wherever I go
Und ich werde willkommen sein, wohin ich auch gehe
And too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Und too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
I'll tune my fiddle and I'll rosin me bow
Ich werde meine Fiedel stimmen und mein Bogenharz auftragen
And I'll be welcome wherever I go
Und ich werde willkommen sein, wohin ich auch gehe
And when I'm dead and in my grave
Und wenn ich tot bin und in meinem Grab liege
No costly tombstone will I have (not this one, Paddy!)
Werde ich keinen teuren Grabstein haben (Nicht diesen, Paddy!)
Just lay me down in my native peat
Legt mich einfach in meinen heimischen Torf
With a jug of punch at my head and feet
Mit einem Krug Punsch zu meinen Kopf- und Fußenden
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Too-ra-loo-ra-loo, too-ra-loo-ra-lay
Just lay me down in my native peat
Legt mich einfach in meinen heimischen Torf
With a jug of punch at my head and feet
Mit einem Krug Punsch zu meinen Kopf- und Fußenden
Fill 'em up again, lads!
Füllt sie wieder auf, meine Schöne!





Авторы: Mcpeake Francis, Ken Peter


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.