The Clancy Brothers & Tommy Makem - The Old Orange Flute (Live) - перевод текста песни на немецкий

The Old Orange Flute (Live) - Tommy Makem , The Clancy Brothers перевод на немецкий




The Old Orange Flute (Live)
Die alte Orangenflöte (Live)
In the county Tyrone, in the town of Dungannon
Im County Tyrone, in der Stadt Dungannon,
Where many a ruckus meself had a hand in
Wo ich selbst an manchem Raufhandel beteiligt war,
Bob Williamson lived there, a weaver by trade
Lebte Bob Williamson, ein Weber von Beruf,
And all of us thought him a stout-hearted blade.
Und wir alle hielten ihn für einen tapferen Kerl.
On the twelfth of July as it yearly did come
Am zwölften Juli, wie es jedes Jahr geschah,
Bob played on the flute to the sound of the drum
Spielte Bob auf der Flöte zum Klang der Trommel,
You can talk of your fiddles, your harp or your lute
Du kannst von deinen Geigen, deiner Harfe oder deiner Laute sprechen,
But there's nothing could sound like the Old Orange Flute.
Aber nichts konnte wie die alte Orangenflöte klingen.
But the treacherous scoundrel, he took us all in
Aber der verräterische Schurke, er hat uns alle reingelegt,
For he married a Papish named Bridget McGinn
Denn er heiratete eine Katholikin namens Bridget McGinn,
Turned Papish himself and forsook the Old Cause
Wurde selbst katholisch und verließ die alte Sache,
That gave us our freedom, religion and laws.
Die uns unsere Freiheit, Religion und Gesetze gab.
And the boys in the county made such a stir on it
Und die Jungs im County machten so einen Aufruhr darüber,
They forced Bob to flee to the province of Connaught;
Dass sie Bob zwangen, in die Provinz Connaught zu fliehen;
Took with him his wife and his fixins, to boot,
Nahm seine Frau und seine Sachen mit,
And along with the rest went the Old Orange Flute.
Und zusammen mit dem Rest ging die alte Orangenflöte.
Each Sunday at mass, to atone for past deeds,
Jeden Sonntag in der Messe, um für vergangene Taten zu büßen,
Bob said Paters and Aves and counted his beads
Sprach Bob Vaterunser und Aves und zählte seine Rosenkranzperlen,
Till one Sunday morn, at the priest's own require
Bis eines Sonntagmorgens, auf Wunsch des Priesters,
Bob went for to play with the flutes in the choir.
Bob mit den Flöten im Chor spielen sollte.
He went for to play with the flutes in the mass
Er wollte mit den Flöten in der Messe spielen,
But the instrument quivered and cried."O Alas!"
Aber das Instrument zitterte und rief: "O weh!"
And blow as he would, though he made a great noise,
Und so sehr er auch blies, obwohl er großen Lärm machte,
The flute would play only "The Protestant Boys".
Spielte die Flöte nur "The Protestant Boys".
Bob jumped up and huffed, and was all in a flutter.
Bob sprang auf, schnaubte und war ganz aufgeregt.
He pitched the old flute in the best holy water;
Er warf die alte Flöte ins beste Weihwasser;
He thought that this charm would bring some other sound,
Er dachte, dieser Zauber würde einen anderen Klang bringen,
When he tried it again, it played "Croppies Lie Down!"
Als er es erneut versuchte, spielte sie "Croppies Lie Down!"
And for all he would finger and twiddle and blow
Und so sehr er auch fingerte und drehte und blies,
For to play Papish music, the flute would not go;
Um katholische Musik zu spielen, die Flöte wollte nicht;
"Kick the Pope" to "Boyne Water" was all it would sound
"Kick the Pope" zu "Boyne Water" war alles, was sie spielte,
Not one Papish bleat in it could e'er be found.
Nicht ein einziger katholischer Ton war darin zu finden.
At a council of priests that was held the next day
Bei einem Konzil von Priestern, das am nächsten Tag abgehalten wurde,
They decided to banish the Old Flute away;
Beschlossen sie, die alte Flöte zu verbannen;
They couldn't knock heresy out of its head
Sie konnten die Ketzerei nicht aus ihrem Kopf bekommen,
So they bought Bob another to play in its stead.
Also kauften sie Bob eine andere, um an ihrer Stelle zu spielen.
And the Old Flute was doomed, and its fate was pathetic
Und die alte Flöte war verdammt, und ihr Schicksal war erbärmlich,
'Twas fastened and burnt at the stake as heretic.
Sie wurde festgebunden und als Ketzerin auf dem Scheiterhaufen verbrannt.
As the flames rose around it, you could hear a strange noise
Als die Flammen um sie herum aufloderten, konnte man ein seltsames Geräusch hören,
'Twas the Old Flute still a-whistlin' "The Protestant Boys".
Es war die alte Flöte, die immer noch "The Protestant Boys" pfiff.





Авторы: Dp, Tommy Makem


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.