Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Stuttering Lovers
Die stotternden Liebenden
A
wee
bit
over
the
lee
me'
lads
Ein
Stückchen
über
die
Wiese,
meine
Jungs,
A
wee
bit
over
the
green
Ein
Stückchen
über's
Grüne
The
birds
went
into
the
poor
man's
corn
Die
Vögel
flogen
ins
Korn
des
armen
Mannes
I
fear
they'll
never
be
Ich
fürchte,
man
wird
sie
nie
wieder
S...
S...
Seen
me
lads
S...
S...
Sehen,
meine
Jungs
I
fear
they'll
never
be
seen.
Ich
fürchte,
man
wird
sie
nie
wieder
sehen.
Then
up
came
a
bonnie
wee
lass
Da
kam
ein
hübsches,
kleines
Mädel
And
she
was
one
so
fair
Und
sie
war
eine
so
Schöne
And
she
went
into
the
poor
man's
corn
to
Und
sie
ging
ins
Korn
des
armen
Mannes,
um
zu
See
if
the
birds
were
Seh'n,
ob
die
Vögel
Th...
Th...
There
me
lads
D...
D...
Dort
war'n,
meine
Jungs
To
see
if
the
birds
were
there.
Um
zu
seh'n,
ob
die
Vögel
dort
war'n.
Then
up
came
a
bonnie
wee
lad
Da
kam
ein
hübscher,
kleiner
Bursche
And
he
was
a
fisherman's
son.
Und
er
war
eines
Fischers
Sohn.
And
he
went
into
the
poor
man's
corn
to
Und
er
ging
ins
Korn
des
armen
Mannes,
um
zu
See
where
the
birds
had
Seh'n,
wohin
die
Vögel
Ru...
Ru.Run
me
lads
G...
G...
Gelaufen
war'n,
meine
Jungs
To
see
where
the
birds
had
run
Um
zu
seh'n,
wohin
die
Vögel
gelaufen
war'n.
And
he
kissed
her
on
the
cheek,
m'
lad
Und
er
küsst'
sie
auf
die
Wange,
mein
Junge,
And
he
kissed
her
on
the
chin
Und
er
küsst'
sie
auf
das
Kinn.
Ah...
don't
be
kissing
me,
my
wee
lad
Ach...
küss
mich
nicht,
mein
kleiner
Bursche
I
fear
it
t'is
Ich
fürcht',
es
ist
S...
S...
Sin
me
lad
S...
S...
Sünde,
mein
Junge
I
fear
it
t'is
a
sin
Ich
fürcht',
es
ist
'ne
Sünde.
He
kissed
her
once
Er
küsst'
sie
einmal,
And
he
kissed
her
twice
Und
er
küsst'
sie
zweimal,
He
kissed
her
ten
times
'ore
Er
küsst'
sie
zehnmal
noch
dazu
IT'S
nice
to
be
kissing
a
bonnie
wee
lass
ES
ist
schön,
ein
hübsches,
kleines
Mädel
zu
küssen
Who's
never
been
kissed
Die
noch
nie
geküsst
wurd'
B...
B...
Before
me
lads
Z...
Z...
Zuvor,
meine
Jungs
Who's
never
been
kissed
before.
Die
noch
nie
geküsst
wurd'
zuvor.
Then
out
came
a
poor
old
man
Da
kam
ein
armer,
alter
Mann
And
he
was
tattered
and
torn.
Und
er
war
zerlumpt
und
zerrissen.
IF,
THAT's
the
way
you'll
be
mindin'
me
birds
WENN,
ihr
so
auf
meine
Vögel
achtet
I'll
do
it
me'self
in
the
Mach
ich's
selbst
am
M...
M...
M...
M...
Morn
me
lads
M...
M...
M...
M...
Morgen,
meine
Jungs
I'll
do
it
m'self
in
the
morn.
Mach
ich's
selbst
am
Morgen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Hughes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.