Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Jug of Punch (Live)
Ein Krug Punsch (Live)
One
pleasant
evening
in
the
month
of
June
An
einem
schönen
Abend
im
Juni-Monat
As
I
was
sitting
with
my
glass
and
spoon
Als
ich
da
saß
mit
meinem
Glas
und
Löffel
A
small
bird
sat
on
an
ivy
bunch
Saß
ein
kleiner
Vogel
auf
'nem
Efeubusch
And
the
song
he
sang
was
"The
Jug
Of
Punch."
Und
das
Lied,
das
er
sang,
war
"Ein
Krug
Punsch."
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
A
small
bird
sat
on
an
ivy
bunch
Saß
ein
kleiner
Vogel
auf
'nem
Efeubusch
And
the
song
he
sang
was
"The
Jug
Of
Punch."
Und
das
Lied,
das
er
sang,
war
"Ein
Krug
Punsch."
What
more
diversion
can
a
man
desire?
Was
kann
ein
Mann
sich
mehr
an
Freud'
wünschen?
Than
to
sit
him
down
by
a
snug
turf
fire
Als
sich
zu
setzen
an
ein
gemütlich'
Torffeuer
Upon
his
knee
a
pretty
wench
Auf
seinem
Knie
ein
hübsches
Mädel
And
on
the
table
a
jug
of
punch.
Und
auf
dem
Tisch
ein
Krug
Punsch.
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Upon
his
knee
a
pretty
wench
Auf
seinem
Knie
ein
hübsches
Mädel
And
on
the
table
a
jug
of
punch.
Und
auf
dem
Tisch
ein
Krug
Punsch.
Let
the
doctors
come
with
all
their
art
Lass
die
Ärzte
kommen
mit
all
ihrer
Kunst
They'll
make
no
impression
upon
my
heart
Sie
machen
keinen
Eindruck
auf
mein
Herz
Even
a
cripple
forgets
his
hench
Selbst
ein
Krüppel
vergisst
sein
Gebrechen
When
he's
snug
outside
of
a
jug
of
punch.
Wenn
er's
gemütlich
hat
bei
einem
Krug
Punsch.
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Even
a
cripple
forgets
his
hench
Selbst
ein
Krüppel
vergisst
sein
Gebrechen
When
he's
snug
outside
of
a
jug
of
punch.
Wenn
er's
gemütlich
hat
bei
einem
Krug
Punsch.
And
if
I
get
drunk,
well,
me
money's
me
own
Und
werd'
ich
betrunken,
nun,
mein
Geld
gehört
mir
And
them
don't
like
me
they
can
leave
me
alone
Und
wer
mich
nicht
mag,
der
lass'
mich
allein
I'll
tune
me
fiddle
and
I'll
rosin
me
bow
Ich
stimm'
meine
Fiedel
und
harze
den
Bogen
And
I'll
be
welcome
wherever
I
go.
Und
bin
willkommen,
wohin
ich
auch
geh'.
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
I'll
tune
me
fiddle
and
I'll
rosin
me
bow
Ich
stimm'
meine
Fiedel
und
harze
den
Bogen
And
I'll
be
welcome
wherever
I
go.
Und
bin
willkommen,
wohin
ich
auch
geh'.
And
when
I'm
dead
and
in
my
grave
Und
wenn
ich
tot
bin
und
lieg'
in
mei'm
Grab
No
costly
tombstone
will
I
crave
Werd'
ich
keinen
teuren
Grabstein
begehr'n
Just
lay
me
down
in
my
native
peat
Legt
mich
einfach
nieder
in
heimischen
Torf
With
a
jug
of
punch
at
my
head
and
feet.
Mit
einem
Krug
Punsch
zu
Kopf
und
zu
Füßen.
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay,
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Too
ra
loo
ra
loo,
too
ra
loo
ra
lay
Just
lay
me
down
in
my
native
peat
Legt
mich
einfach
nieder
in
heimischen
Torf
With
a
jug
of
punch
at
my
head
and
feet.
Mit
einem
Krug
Punsch
zu
Kopf
und
zu
Füßen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Mcpeake, Peter Kennedy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.