Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Jolly Tinker (Live)
Der lustige Kesselflicker (Live)
As
I
went
down
a
shady
lane,
at
a
door
I
chanced
to
knock
Als
ich
'ne
schatt'ge
Gasse
runterging,
hab'
ich
zufällig
an
'ne
Tür
geklopft
"Have
you
any
pots
or
kettles,
with
rusty
holes
to
block?"
"Habt
Ihr
Töpfe
oder
Kessel
vielleicht,
mit
rost'gen
Löchern
drin
zum
Stopfen?"
"Well
indeed
I
have,
don′t
you
know
I
have
"Jawohl,
das
hab'
ich,
und
ob
ich
das
hab',
To
me
right
fol-ooral-addy,
well
indeed
I
have"
To
me
right
fol-ooral-addy,
jawohl,
das
hab'
ich"
The
misses
came
out
to
the
door
and
she
asked
me
to
come
in
Die
Hausherrin
kam
zur
Tür
heraus
und
bat
mich
hereinzukommen
dann
"You're
welcome
jolly
tinker
and
I
hope
you
brought
your
tin"
"Willkommen,
lust'ger
Kesselflicker,
hoff',
du
hast
dein
Zinn
auch
dran?"
"Well
indeed
I
did,
don′t
you
know
I
did
"Jawohl,
das
tat
ich,
und
ob
ich
das
tat,
To
me
right
fol-ooral-addy,
well
indeed
I
did"
To
me
right
fol-ooral-addy,
jawohl,
das
tat
ich"
She
took
me
through
the
kitchen
and
she
led
me
through
the
hall
Sie
führt'
mich
durch
die
Küche
und
sie
führt'
mich
durch
die
Diel'
And
the
servants
cried
"The
devil,
has
he
come
to
block
us
all
Und
die
Bediensteten
schrien:
"Der
Teufel!
Kommt
er,
uns
alle
zu
stopfen,
viel?"
"Well
indeed
I
have,
don't
you
know
I
have
"Jawohl,
das
hab'
ich,
und
ob
ich
das
hab',
To
me
right
fol-ooral-addy,
well
indeed
I
have"
To
me
right
fol-ooral-addy,
jawohl,
das
hab'
ich"
She
took
me
up
the
stairs,
me
lads,
to
show
me
what
to
do
Sie
nahm
mich
mit
die
Treppe
'rauf,
Jungs,
zu
zeigen
mir,
was
zu
tun
war
Then
she
fell
on
the
feathery
bed
and
I
fell
on
it
too
Dann
fiel
sie
auf
das
Federbett
und
ich
fiel
auch
drauf,
fürwahr
"Well
indeed
I
did,
don't
you
know
I
did
"Jawohl,
das
tat
ich,
und
ob
ich
das
tat,
To
me
right
fol-ooral-addy,
well
indeed
I
did"
To
me
right
fol-ooral-addy,
jawohl,
das
tat
ich"
She
then
took
out
a
frying
pan
and
she
began
to
knock
Dann
holte
sie
'ne
Bratpfanne
raus
und
fing
an
zu
schlagen,
For
to
let
the
servants
know,
me
lads,
that
I
was
at
my
work
Um
die
Bediensteten
wissen
zu
lassen,
Jungs,
dass
ich
bei
meiner
Arbeit
am
Klagen
"Well
indeed
I
was,
don′t
you
know
I
was
"Jawohl,
das
war
ich,
und
ob
ich
das
war,
To
me
right
fol-ooral-addy,
well
indeed
I
was"
To
me
right
fol-ooral-addy,
jawohl,
das
war
ich"
She
put
her
hand
into
her
pocket
and
she
pulled
out
twenty
pounds
Sie
griff
in
ihre
Tasche
dann
und
zog
zwanzig
Pfund
heraus
"Take
that
my
jolly
tinker
and
we′ll
have
another
round"
"Nimm
das,
mein
lust'ger
Kesselflicker,
und
wir
ha'm
noch
'ne
Runde
im
Haus!"
"Well,
indeed
we
will,
don't
you
know
we
will
"Jawohl,
das
werd'n
wir,
und
ob
wir
das
werd'n,
To
me
right
fol-ooral-addy,
well
indeed
we
will"
To
me
right
fol-ooral-addy,
jawohl,
das
werd'n
wir"
Well,
I′ve
been
a
jolly
tinker
for
these
forty
years
or
more
Nun,
ich
bin
ein
lust'ger
Kesselflicker
seit
vierzig
Jahr'n
oder
mehr
But
such
a
lovely
job
as
that,
I
never
did
before
Doch
so
'ne
schöne
Arbeit
wie
diese,
tat
ich
nie
zuvor,
ich
schwör'
Well,
indeed
I
didn't,
don′t
you
know
I
didn't...
"Jawohl,
das
tat
ich
nicht,
und
ob
ich
das
tat
nicht...
To
me
right
fol-ooral-addy,
well
indeed
I
didn′t"
To
me
right
fol-ooral-addy,
jawohl,
das
tat
ich
nicht"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.