Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Wind That Shakes the Barley
Der Wind, der die Gerste schüttelt
I
sat
within
the
valley
green
Ich
saß
im
grünen
Tale
tief,
I
sat
me
with
my
true
love
Ich
saß
bei
meiner
Liebsten
da,
My
sad
heart
strove
the
two
between
Mein
traurig
Herz,
es
schwankte
schief
The
old
love
and
the
new
love
Zwischen
alter
und
neuer
Liebe
ja.
The
old
for
her
the
new
that
made
Die
alte
für
sie,
die
neue,
die
machte
Me
think
on
Ireland
dearly
Mich
an
Irland
teuer
denken,
While
the
wind
blew
down
the
glen
Während
der
Wind
durchs
Tal
sachte
And
shook
the
golden
barley
Die
gold'ne
Gerste
tat
schwenken.
'Twas
hard
the
woeful
words
to
frame
Schwer
war's,
die
kummervollen
Worte
zu
finden,
To
break
the
ties
that
bound
us
Die
Bande
zu
lösen,
die
uns
eng
umschlossen,
But
harder
still
to
bear
the
shame
Doch
härter
noch,
die
Schande
zu
winden,
Of
foreign
chains
around
us
Von
fremden
Ketten
um
uns
gegossen.
And
so
I
said
the
mountain
glen
Und
so
sprach
ich:
Ins
Bergtal
zieh'n
I'll
seek
at
morning
early
Werd'
ich
am
frühen
Morgen,
And
join
the
bold
United
men
Und
mich
den
kühnen
Vereinten
Männern
müh'n,
While
soft
wind
shakes
the
barley
Während
sanft
der
Wind
schüttelt
die
Gerstenorgen.
While
sad
I
kissed
away
her
tears
Als
traurig
ich
ihre
Tränen
weggeküsst,
My
fond
arms
round
her
flinging
Meine
liebenden
Arme
sie
fest
umschlangen,
The
foeman's
shot
burst
on
our
ears
Des
Feindes
Schuss
uns
jäh
bewusst
From
out
the
wildwood
ringing
Aus
dem
wilden
Walde
drangen.
A
bullet
pierced
my
true
love's
side
Eine
Kugel
durchbohrte
meiner
Liebsten
Seite,
In
life's
young
spring
so
early
In
des
Lebens
jungem
Frühling,
so
herb,
And
on
my
breast
in
blood
she
died
Und
an
meiner
Brust
im
Blut
sie
gleite,
While
soft
wind
shakes
the
barley
Während
sanft
der
Wind
die
Gerste
erwarb.
But
blood
for
blood
without
remorse
Doch
Blut
für
Blut,
ohn'
Reue
und
Bangen,
I've
taken
at
Oulart
hollow
Nahm
ich
bei
Oulart
Hollow
im
Streit,
And
lain
my
true
love's
clay-cold
corpse
Und
legte
meiner
Liebsten
lehmkalten
Prangen
Where
I
full
soon
may
follow
Dahin,
wo
ich
folg'
in
Kürze
der
Zeit.
As
round
her
grave
I
wandered
drear
Als
um
ihr
Grab
ich
wanderte
trüb,
Noon,
night
and
morning
early
Mittags,
nachts
und
am
Morgen
so
früh,
With
breaking
heart
when
e'er
I
heard
Mit
brechendem
Herzen,
wann
immer
ich
schrieb
The
wind
that
shakes
the
barley
Der
Wind,
der
die
Gerste
schüttelt,
die
Müh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Jake Walton, Dp
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.