Текст и перевод песни The Clash - Play to Win
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Play to Win
Игра на победу
Voice:
hey
(?
) piranah
Голос:
эй,
пиранья
Joe:
yup
and
the
piranah
got
it
Джо:
ага,
и
пиранья
всё
схватила
V:
yeah,
well
if
it’s
hooligan
you
want
Г:
да,
ну,
если
тебе
нужны
хулиганы
J:
we
british
will
tear
upon
the
street
Д:
мы,
британцы,
разорвём
улицы
V:
(?
)
Г:
(неразборчиво)
J:
I
see
you’ve
lived
in
germany.
Д:
вижу,
ты
жила
в
Германии.
V:
yankee
(?
)
Г:
янки
(неразборчиво)
J:
(?
)
Д:
(неразборчиво)
V:
(?
)
Г:
(неразборчиво)
I
long
for
the
prairie
Я
жажду
прерий
Of
the
wild
frontier
Дикого
фронтира
We
got
to
take
it
to
the
space
age
Мы
должны
шагнуть
в
космическую
эру
(?
) back
at
pioneers
(неразборчиво)
назад
к
первопроходцам
V:
i
thought
I’d
call
a
taxi
Г:
я
думала
вызвать
такси
J:
well
what
you
got
is
a
police
car
Д:
ну,
у
тебя
полицейская
машина
V:
are
you
gonna
(?
) cleanin’?
Г:
ты
собираешься
(неразборчиво)
убираться?
J:
(?
) use
a
burglar
Д:
(неразборчиво)
использовать
грабителя
V:
(?
)
Г:
(неразборчиво)
J:
I’ll
say
to
give
you
a
kiss
Д:
я
скажу,
чтобы
тебя
поцеловать
V:
no
(?
)
Г:
нет
(неразборчиво)
J:
come
on
lets
go
out
get
smashed
Д:
пошли,
напьемся
I
long
for
the
prairie
Я
жажду
прерий
Of
the
wild
frontier
Дикого
фронтира
We
got
to
take
it
to
the
space
age
Мы
должны
шагнуть
в
космическую
эру
(?
) back
at
pioneers
(неразборчиво)
назад
к
первопроходцам
V:
what
kind
of
food
for
the
picnic
Г:
что
за
еда
для
пикника?
J:
hey
don’t
worry
about
our
(?
)
Д:
эй,
не
беспокойся
о
наших
(неразборчиво)
V:
(?
) obviously
then
Г:
(неразборчиво)
очевидно,
тогда
J:
well
everyday
seems
the
same
Д:
ну,
каждый
день
кажется
одинаковым
V:
no.
I
don’t
want
(?
)
Г:
нет.
Я
не
хочу
(неразборчиво)
J:
look
at
you.
turn
your
plastic
into
gold.
Д:
посмотри
на
себя.
преврати
свой
пластик
в
золото.
V:
(?
)
Г:
(неразборчиво)
J:
just
get
your
face
in
a
centerfold
Д:
просто
покажи
своё
лицо
на
развороте
I
long
for
the
prairie
Я
жажду
прерий
Of
the
wild
frontier
Дикого
фронтира
We
got
to
take
it
to
the
space
age
Мы
должны
шагнуть
в
космическую
эру
(?
) back
at
pioneers
(неразборчиво)
назад
к
первопроходцам
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: B RHODES, J STRUMMER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.