Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Which
one
of
you
went
and
told
my
mom
Wer
von
euch
hat
meiner
Mutter
erzählt,
That
I've
started
getting
high
and
stopped
going
to
church?
dass
ich
angefangen
habe,
Drogen
zu
nehmen
und
nicht
mehr
in
die
Kirche
gehe?
She
called
me
crying,
asking
what
went
wrong
Sie
rief
mich
weinend
an
und
fragte,
was
schiefgelaufen
sei.
Now
I'm
combing
through
my
friends
list,
ready
to
go
scorched-earth
Jetzt
durchkämme
ich
meine
Freundesliste,
bereit,
verbrannte
Erde
zu
hinterlassen.
Did
you
forget
I'm
an
adult
Hast
du
vergessen,
dass
ich
erwachsen
bin
And
I
don't
live
in
Mama's
house?
und
nicht
mehr
bei
Mama
wohne?
And
if
I
wanted
her
to
know
Und
wenn
ich
gewollt
hätte,
dass
sie
es
erfährt,
I
would've
told
her
with
my
own
mouth
hätte
ich
es
ihr
selbst
gesagt.
Not
with
a
tweet,
and
not
with
a
post
Nicht
mit
einem
Tweet
und
nicht
mit
einem
Post.
Family
narcs
are
doing
the
most
Familienpetzen
übertreiben
es
total.
Don't
ever
think
the
blood
that
we
share
Denk
niemals,
dass
das
Blut,
das
wir
teilen,
Gives
you
the
right
to
broadcast
my
affairs
dir
das
Recht
gibt,
meine
Angelegenheiten
auszuplaudern.
Runteldat
again,
and
I'll
do
more
than
just
unfriend
Wenn
du
nochmal
petzt,
werde
ich
mehr
tun,
als
dich
nur
zu
entfreunden.
Which
one
of
you
went
and
told
my
dad
Wer
von
euch
hat
meinem
Vater
erzählt,
That
I'm
having
trouble
paying
off
all
of
my
student
loans?
dass
ich
Schwierigkeiten
habe,
meine
Studienkredite
zurückzuzahlen?
He
called
me
to
interrogate
my
budget
Er
rief
mich
an,
um
mein
Budget
zu
hinterfragen.
Now
my
ears
feel
like
they've
been
Velcroed
to
my
phone
Jetzt
fühlen
sich
meine
Ohren
an,
als
wären
sie
mit
Klettverschluss
an
mein
Telefon
geklebt.
Did
you
forget
I'm
an
adult
Hast
du
vergessen,
dass
ich
erwachsen
bin
And
I
don't
live
in
Daddy's
house?
und
nicht
mehr
bei
Papa
wohne?
And
if
I
wanted
him
to
know
Und
wenn
ich
gewollt
hätte,
dass
er
es
erfährt,
I
would've
told
him
with
my
own
mouth
hätte
ich
es
ihm
selbst
gesagt.
Maybe
at
the
next
family
reunion
Vielleicht
beim
nächsten
Familientreffen
I'll
catch
you
up
on
everything
I
want
you
to
know
erzähle
ich
dir
alles,
was
ich
dich
wissen
lassen
möchte.
I
put
up
with
all
your
misspelled
Jesus
memes
Ich
habe
all
deine
falsch
geschriebenen
Jesus-Memes
ertragen,
But
snitching
left
me
with
no
choice
but
to
let
you
go
aber
das
Petzen
ließ
mir
keine
andere
Wahl,
als
dich
gehen
zu
lassen.
'Cause
Mom
doesn't
tweet
and
Dad
doesn't
post
Denn
Mama
twittert
nicht
und
Papa
postet
nicht.
I
don't
know
why
you're
doing
the
most
Ich
weiß
nicht,
warum
du
so
übertreibst.
Keep
snitching
on
the
fam,
and
you
might
have
to
catch
these
hands
Wenn
du
weiter
über
die
Familie
petzt,
könntest
du
diese
Fäuste
zu
spüren
bekommen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sean Padilla
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.