Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Tell
me
about
it"
he
said
"Erzähl
mir
davon",
sagte
er
With
a
voice
like
sandpaper
plywood
Mit
einer
Stimme
wie
Sandpapier-Sperrholz
Elemental
and
strange
Elementar
und
seltsam
So
flabbergasted
So
verblüfft
I
couldn't
even
figure
out
how
to
exit
the
50s
style
aluminum
pipe
diner
Ich
konnte
nicht
mal
herausfinden,
wie
ich
aus
dem
Aluminiumrohr-Diner
im
Stil
der
50er
Jahre
rauskomme
But
I
creaked
my
neck
around
just
the
same
Aber
ich
reckte
meinen
Hals
trotzdem
To
see
if
I
could
get
eyes
on
the
escape
valve
Um
zu
sehen,
ob
ich
das
Fluchtventil
erspähen
konnte
Nodding
and
muttering
an
almost
imperceptible
Nickend
und
fast
unmerklich
"Thank
you
my
man"
"Danke,
mein
Guter"
murmelnd
A
hop,
jump,
flash
and
I
was
out
the
door
Ein
Hüpfer,
ein
Sprung,
ein
Blitz
und
ich
war
draußen
vor
der
Tür
Back
on
steam
and
concrete
Zurück
auf
Dampf
und
Beton
Waiting
for
Shelby
to
text
me
runaround
coordinates
Wartend,
dass
Shelby
mir
Ausweichkoordinaten
textet
Feeling
like
jail
on
my
eyelids
Fühlte
sich
an
wie
Knast
auf
meinen
Augenlidern
And
spitting
white
ash
from
my
nose
Und
spuckte
weiße
Asche
aus
meiner
Nase
In
the
blinding
sun
I
could
finally
now
see
where
I
was
In
der
blendenden
Sonne
konnte
ich
jetzt
endlich
sehen,
wo
ich
war
Desolation
street
Straße
der
Trostlosigkeit
Business
town,
U.S.A
Geschäftsstadt,
U.S.A.
I
cursed
Shelby
cuz
I
needed
somewhere
to
be
Ich
verfluchte
Shelby,
weil
ich
irgendwo
sein
musste
No
supermarkets
here
Keine
Supermärkte
hier
Just
designer
toothpaste
headboards
and
a
bucket
load
of
creeps
Nur
Designer-Zahnpasta,
Bettkopfteile
und
eine
Wagenladung
Widerlinge
Popping
their
sockets
Die
ihre
Augen
aus
den
Höhlen
quellen
ließen
To
get
a
look
at
the
trash
heap
divas
from
the
safety
of
their
adult
arcades
Um
einen
Blick
auf
die
Müllhalden-Divas
aus
der
Sicherheit
ihrer
Erwachsenen-Spielhallen
zu
erhaschen
Two
fingers
for
world
peace
and
deliverance
Zwei
Finger
für
Weltfrieden
und
Erlösung
Two
fingers
for
the
cafe
in
absentia
Zwei
Finger
für
das
Café
in
Abwesenheit
I
catch
a
glimpse
of
myself
in
first
floor
skyscraper
glass
Ich
erhasche
einen
Blick
auf
mich
selbst
im
Glas
eines
Wolkenkratzers
im
Erdgeschoss
Jesus,
man
I
look
like
a
digital
ghost
Jesus,
Mann,
ich
sehe
aus
wie
ein
digitaler
Geist
I
bristle
and
pop
my
raincoat
against
my
neck
Ich
sträube
mich
und
stelle
den
Kragen
meines
Regenmantels
hoch
The
water
starts
to
roll
Das
Wasser
beginnt
zu
rinnen
And
I'm
standing
there
shivering
in
my
shoes
Und
ich
stehe
da,
zitternd
in
meinen
Schuhen
Where
is
a
friend
when
you
need
one?
Wo
ist
ein
Freund,
wenn
man
einen
braucht?
In
the
budget
electric
light
store
I
see
an
image
of
radio
heat
Im
billigen
Elektroladen
sehe
ich
ein
Bild
von
Radiohitze
Neon
angel
like
the
one
in
the
movies
Neon-Engel
wie
der
in
den
Filmen
I
stop
and
stare
Ich
halte
an
und
starre
For
a
moment
I'm
no
longer
too
tired
to
talk
Für
einen
Moment
bin
ich
nicht
mehr
zu
müde
zum
Reden
I'm
not
even
living
in
that
second
Ich
lebe
in
dieser
Sekunde
nicht
einmal
I
whispered
something
just
to
make
sure
I
was
still
there
Ich
flüsterte
etwas,
nur
um
sicherzugehen,
dass
ich
noch
da
war
I
was
still
there,
rats
Ich
war
noch
da,
verdammt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duncan Troast, Nick Corson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.