Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son of Ambrose
Сын Амброуза
My
name
is
William,
and
I'm
the
son
of
Ambrose
Меня
зовут
Уильям,
и
я
сын
Амброуза,
I
was
born
near
that
cast
iron
bridge
Я
родился
рядом
с
тем
чугунным
мостом.
My
mother
Alice,
she
taught
me
to
be
a
kind
man
Моя
мать
Алиса,
она
учила
меня
быть
добрым,
So
I
took
it
and
shared
it
with
my
friends
Поэтому
я
принял
это
и
делился
этим
с
моими
друзьями.
I
went
to
war
at
the
age
of
21
Я
пошел
на
войну
в
возрасте
21
года,
I
came
back
with
my
memories
and
my
gun
Вернулся
со
своими
воспоминаниями
и
ружьем.
Took
care
of
the
family,
my
brother,
too
Заботился
о
семье,
о
моем
брате
тоже,
Bare
knuckle
boxing
every
day
at
noon
Боксировал
голыми
кулаками
каждый
день
в
полдень.
When
I
came
back
from
war
Когда
я
вернулся
с
войны,
There
was
something
missing
there
Чего-то
там
не
хватало.
I
had
a
finger,
so
naked
and
so
bare
У
меня
был
палец,
такой
голый
и
одинокий,
Where
would
I
ever
find,
my
one
true
love?
Где
бы
я
нашел
свою
единственную
настоящую
любовь?
If
I'm
just
patient,
she'll
come
from
above
Если
я
буду
терпелив,
она
придет
с
небес.
One
day
at
the
neighbors,
I
caught
a
flare
Однажды
у
соседей
я
увидел
проблеск,
I
fell
in
love
with
that
Norwegian
glare
Я
влюбился
в
этот
норвежский
взгляд.
We
had
a
hippy,
a
cowboy
and
a
scholar
У
нас
были
хиппи,
ковбой
и
ученый,
Little
tomboy
and
a
toddler
too
Маленькая
сорвиголова
и
малыш
тоже.
In
1947,
I
did
my
best
В
1947
году
я
сделал
все
возможное,
Started
what
you
see
before
you,
and
I
stood
the
test
Начал
то,
что
ты
видишь
перед
собой,
и
выдержал
испытание.
Well,
life
ain't
always
easy,
in
fact,
it's
pretty
tough
Жизнь
не
всегда
легка,
на
самом
деле,
она
довольно
сурова,
I
hope
you
learned
a
thing
or
two
about
how
I
raised
you
up
Надеюсь,
ты
кое-чему
научился
о
том,
как
я
вас
воспитал,
'Cause
it's
the
best
damn
thing
I
ever
done
Потому
что
это
лучшее,
что
я
когда-либо
делал.
That
was
a
cold
year
in
1977
Это
был
холодный
год,
1977-й,
I
left
you
all
when
I
died
and
gone
to
heaven
Я
оставил
вас
всех,
когда
умер
и
отправился
на
небеса.
Never
got
to
say
goodbye
Не
успел
попрощаться,
Never
got
to
give
you
hugs
Не
успел
обнять
вас,
Just
remember,
I
love
you
all
so
much
Просто
помните,
я
очень
вас
всех
люблю.
In
1947,
I
met
my
wife
В
1947
году
я
встретил
свою
жену,
Her
name
is
Phyllis
and
I
made
her
my
bride
Ее
зовут
Филлис,
и
я
сделал
ее
своей
невестой.
Had
a
family
with
five
kids
Была
семья
с
пятью
детьми,
Most
beautiful
damn
thing
I
ever
did
Самое
прекрасное,
что
я
когда-либо
делал.
Oh,
in
1947
I
met
my
wife
О,
в
1947
году
я
встретил
свою
жену,
Her
name
is
Phyllis
and
I
made
her
my
bride
Ее
зовут
Филлис,
и
я
сделал
ее
своей
невестой.
Had
a
family
with
five
kids
Была
семья
с
пятью
детьми,
Most
beautiful
damn
thing
I
ever
did
Самое
прекрасное,
что
я
когда-либо
делал.
Oh,
my
family,
it'll
be
alright
О,
моя
семья,
все
будет
хорошо,
Just
hold
onto
each
other
through
this
life
Просто
держитесь
друг
за
друга
в
этой
жизни.
Oh,
my
family,
it'll
be
alright
О,
моя
семья,
все
будет
хорошо,
Keep
shinning
your
light
Продолжайте
сиять
своим
светом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel J Kenyon, Colton Craig Crawford, Nathaniel William Hilts, Scott Matthew Pringle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.