Текст и перевод песни The Decemberists - William Fitzwilliam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
William Fitzwilliam
Уильям Фицуильям
William
Fitzwilliam
went
walking
in
April
Уильям
Фицуильям
гулял
в
апреле,
By
the
green
briar
roses
on
the
banks
of
the
Thames
Средь
роз
шиповника
на
берегу
Темзы.
When
over
his
kerchief
there
came
such
a
clamor
Вдруг
поднялся
такой
шум
над
его
платком,
That
Wiliam
Fitzwilliam
took
shelter
within
Что
Уильям
Фицуильям
укрылся
в
беседке.
But
don't
lose
your
head
to
this
rooting
and
raging
Но
не
теряй
голову
от
этого
шума
и
ярости,
Don't
lose
your
heart
to
the
sweetness
of
sin
Не
теряй
свое
сердце
из-за
сладости
греха.
And
don't
go
out
wandering
for
the
ghosts
hover
round
you
И
не
броди,
ведь
призраки
кружат
вокруг
тебя,
Of
the
Howards
and
the
Seymours,
the
Poles
and
Boleyns
Говардов
и
Сеймуров,
Полей
и
Болейнов.
When
William
Fitzwilliam
emerged
from
his
arbor
Когда
Уильям
Фицуильям
вышел
из
беседки,
A
luminance
shone
such
as
he'd
never
seen
Сияние
озарило
его,
какого
он
никогда
не
видел.
And
so
on
to
London
he
lit
on
his
skateboard
И
вот,
на
своем
скейтборде
он
помчался
в
Лондон,
To
arrive
in
a
tumult
to
greet
the
new
queen
Чтобы
прибыть
в
суматохе
и
приветствовать
новую
королеву.
But
don't
lose
your
head
to
this
rooting
and
raging
Но
не
теряй
голову
от
этого
шума
и
ярости,
Don't
lose
your
heart
to
the
sweetness
of
sin
Не
теряй
свое
сердце
из-за
сладости
греха.
And
don't
go
out
wandering
for
the
ghosts
hover
round
you
И
не
броди,
ведь
призраки
кружат
вокруг
тебя,
Of
the
Howards
and
the
Seymours,
the
Poles
and
Boleyns
Говардов
и
Сеймуров,
Полей
и
Болейнов.
As
night
settled
earthly
all
clad
in
its
sables
Когда
ночь
опустилась
на
землю,
облаченная
в
соболя,
And
England's
fair
princes
were
snug
in
their
beds
И
прекрасные
принцы
Англии
уютно
лежали
в
своих
постелях,
William
Fitzwilliam
will
glide
on
the
Humber
Уильям
Фицуильям
скользил
по
Хамберу
In
star-silver
sneakers
above
the
living
and
dead
В
серебристых,
как
звезды,
кроссовках
над
живыми
и
мертвыми.
But
don't
lose
your
head
to
this
rooting
and
raging
Но
не
теряй
голову
от
этого
шума
и
ярости,
Don't
lose
your
heart
to
the
sweetness
of
sin
Не
теряй
свое
сердце
из-за
сладости
греха.
And
don't
go
out
wandering
for
the
ghosts
hover
round
you
И
не
броди,
ведь
призраки
кружат
вокруг
тебя,
Of
the
Howards
and
the
Seymours,
the
Poles
and
Boleyns
Говардов
и
Сеймуров,
Полей
и
Болейнов,
The
Tudors
and
the
Fitzroys,
the
Poles
and
Boleyns
Тюдоров
и
Фицроев,
Полей
и
Болейнов.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Colin Patrick Meloy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.