Well me 'n oliver 'n Virgil were in the drugstore killin' time
Nun, ich und Oliver und Virgil waren in der Drogerie, um die Zeit totzuschlagen
When my eyes fell upon this magazine
Als meine Augen auf diese Zeitschrift fielen
Well I got to reading this article about sky diving and parachutes
Nun, ich begann, diesen Artikel über Fallschirmspringen und Fallschirme zu lesen
Said jumpin out of airplanes was the thing
Da stand, aus Flugzeugen zu springen sei der letzte Schrei
Being raised down on the farm and always ready for adventure
Auf dem Bauernhof aufgewachsen und immer bereit für ein Abenteuer
Well I knew that I could find a way
Nun, ich wusste, dass ich einen Weg finden konnte
Delmer Gill he's got a parachute and uncle Harvey's got an airplane
Delmer Gill, der hat einen Fallschirm, und Onkel Harvey hat ein Flugzeug
So we called the boys together
Also riefen wir die Jungs zusammen
Today's the day
Heute ist der Tag
Well I found out too late what Uncle Harvey called an airplane
Nun, ich fand zu spät heraus, was Onkel Harvey ein Flugzeug nannte
It was nothing but an engine and a wing
Es war nichts als ein Motor und ein Flügel
Now I felt my fear begin to rise as Delmer packed that parachute
Nun fühlte ich, wie meine Angst zu steigen begann, als Delmer den Fallschirm packte
Cuz' he told me i was doing the right thing
Denn er sagte mir, ich täte das Richtige
Ron McGloughlan shook my hand and JD strapped me in the harness
Ron McGloughlan schüttelte mir die Hand und JD schnallte mich ins Gurtzeug
Some children brought a jug and they passed it round
Einige Kinder brachten einen Krug und ließen ihn herumgehen
Well I took one look at that parachute and that whiskey and that airplane
Nun, ich warf einen Blick auf den Fallschirm und den Whiskey und das Flugzeug
And I turned that bottle up and I drank it down
Und ich setzte die Flasche an und trank sie leer
Well I was drunker that Cooter Jones when they poured me in the plane
Nun, ich war betrunkener als Cooter Jones, als sie mich ins Flugzeug schütteten
Say the engine coughed and headed for the clouds.
Der Motor hustete, sagt man, und nahm Kurs auf die Wolken.
Well I was sober as a judge when Harvey opened up the door
Nun, ich war nüchtern wie ein Richter, als Harvey die Tür öffnete
And I never known my heart could beat so loud.
Und ich hätte nie gedacht, dass mein Herz so laut schlagen könnte.
I screamed "Harvey, I can't do this. You and I have known each other a very long time and you've been my uncle all my life and to ask another human being to jump out of an airplane at this altitude and this velocity is simply ridiculous man" at which point he kicked me out the door
Ich schrie: "Harvey, ich kann das nicht. Du und ich kennen uns schon sehr lange und du warst mein ganzes Leben lang mein Onkel und einen anderen Menschen zu bitten, in dieser Höhe und bei dieser Geschwindigkeit aus einem Flugzeug zu springen, ist einfach lächerlich, Mann!" Woraufhin er mich aus der Tür trat
And I wrapped my hands around the landing gear
Und ich schlang meine Hände ums Fahrwerk
And I was holding on real good til Harvey stepped upon my fingers
Und ich hielt mich richtig gut fest, bis Harvey auf meine Finger trat
And Virgil heard me scream from way down there
Und Virgil hörte mich von ganz unten schreien
Well I'd thank God and I'd thank Buddha I'd thank Jesus I'd thank Judah
Nun, ich dankte Gott und ich dankte Buddha, ich dankte Jesus, ich dankte Juda
I'd thank Krishna and all the lesser Hindu gods
Ich dankte Krishna und all den niederen Hindu-Göttern
Most of all thank my good friend Delmer Gill when my parachute finally opened
Vor allem dankte ich meinem guten Freund Delmer Gill, als mein Fallschirm endlich aufging
And I thought hell there ain't no use in being afraid
Und ich dachte, zur Hölle, es hat keinen Sinn, Angst zu haben
I came crashing through that hen house
Ich krachte durch diesen Hühnerstall
I scared chickens I broke eggs
Ich erschreckte Hühner, ich zerbrach Eier
And then I kissed that ground and I fainted dead away
Und dann küsste ich den Boden und fiel sofort in Ohnmacht
Now friends I've been in a few battles
Nun Freunde, ich war in ein paar Schlachten
And I've been shot at once or twice
Und man hat ein- oder zweimal auf mich geschossen
And I've damned near been runned over by a train
Und ich wäre verdammt nochmal fast von einem Zug überfahren worden
But I never do remember ever feeling so afraid
Aber ich kann mich nicht erinnern, jemals solche Angst gehabt zu haben
As that day I jumped from Uncle Harvey's plane.
Wie an dem Tag, als ich aus Onkel Harveys Flugzeug sprang.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.