Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sounds of Silence (Live 1982)
Der Klang der Stille (Live 1982)
Hello
darkness,
my
old
friend.
I've
come
to
talk
with
you
again.
Hallo
Dunkelheit,
meine
alte
Freundin.
Ich
bin
gekommen,
um
wieder
mit
dir
zu
reden.
Because
a
vision
softly
creeping
left
its
seeds
while
I
was
sleeping
Denn
eine
Vision,
die
leise
schlich,
hinterließ
ihre
Samen,
während
ich
schlief
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
still
remains
within
the
sound
of
silence.
Und
die
Vision,
die
in
mein
Gehirn
gepflanzt
wurde,
bleibt
noch
immer
im
Klang
der
Stille.
In
restless
dreams
I
walked
alone,
narrow
streets
of
cobblestone
In
rastlosen
Träumen
ging
ich
allein
durch
enge
Kopfsteinpflasterstraßen
â
neath
the
halo
of
a
street
lamp,
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
Unter
dem
Schein
einer
Straßenlaterne
schlug
ich
meinen
Kragen
hoch
gegen
Kälte
und
Nässe
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
a
neon
light
Als
meine
Augen
vom
Blitz
eines
Neonlichts
durchbohrt
wurden
That
split
the
night
and
touched
the
sound
of
silence.
Das
die
Nacht
zerriss
und
den
Klang
der
Stille
berührte.
And
in
the
naked
light
I
saw
ten
thousand
people,
maybe
more.
Und
im
nackten
Licht
sah
ich
zehntausend
Menschen,
vielleicht
mehr.
People
talking
without
speaking,
people
hearing
without
listening.
Menschen,
die
redeten,
ohne
zu
sprechen,
Menschen,
die
hörten,
ohne
zuzuhören.
People
writing
songs
that
voices
never
shared,
no
one
dared
disturb
the
sound
of
silence.
Menschen,
die
Lieder
schrieben,
die
Stimmen
nie
teilten,
niemand
wagte
es,
den
Klang
der
Stille
zu
stören.
"Fools,"
said
I,
"you
do
not
know,
silence
like
a
cancer
grows.
"Narren",
sagte
ich,
"ihr
wisst
nicht,
Stille
wächst
wie
ein
Krebsgeschwür.
Hear
my
words
that
I
might
teach
you,
take
my
arms
that
I
might
reach
you."
Hört
meine
Worte,
damit
ich
euch
lehren
kann,
nehmt
meine
Arme,
damit
ich
euch
erreichen
kann."
But
my
words
like
silent
raindrops
fell
and
echoed
in
the
wells
of
silence.
Aber
meine
Worte
fielen
wie
stille
Regentropfen
und
hallten
in
den
Brunnen
der
Stille
wider.
And
the
people
bowed
and
prayed
to
the
neon
god
they
made
Und
die
Menschen
verneigten
sich
und
beteten
zu
dem
Neongott,
den
sie
geschaffen
hatten
And
the
sign
flashed
out
its
warning
in
the
words
that
it
was
forming.
Und
das
Schild
blitzte
seine
Warnung
auf
in
den
Worten,
die
es
formte.
And
the
sign
said
"The
words
of
the
prophets
are
written
on
the
subway
walls
Und
das
Schild
sagte:
"Die
Worte
der
Propheten
stehen
an
den
U-Bahn-Wänden
geschrieben
And
tenement
halls
and
whispered
in
the
sound
of
silence."
Und
in
Mietskasernenfluren
und
werden
im
Klang
der
Stille
geflüstert."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Simon, Raymond Goldstein
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.