Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(You
were
my
crutch)
Tito,
crack
that
dutch
(Du
warst
meine
Krücke)
Tito,
spliff
den
Dutch
(You
were
my
crutch)
Roll
that
purple
up
(Du
warst
meine
Krücke)
Roll
das
Lila
auf
Niggaz
slacking
in
their
mackin'
Kerle
schwächeln
beim
Mackern
Simpin'
in
their
pimpin'
Simpeln
beim
Pimpern
Glad
I
got
you
baby
Froh,
dass
ich
dich
hab,
Baby
You
the
only
one
I
can
count
on
man
Du
bist
der
Einzige,
auf
den
ich
zählen
kann,
Mann
You
my
crutch
man,
yo
Du
meine
Krücke,
Mann,
yo
We
leaves
spots
milt,
you
get
your
top
tilt
Wir
hinterlassen
Flecken,
du
kippst
um
Mop
filled,
my
block
leaves
cops
killed,
duck
shots
still
Mop
gefüllt,
mein
Block
lässt
Cops
killen,
ducke
Kugeln
immer
noch
You
not
built,
you
had
zirconia's,
those
was
zirconia's
Du
bist
nicht
gebaut,
du
hattest
Zirkonia,
das
war
Zirkonia
I
kept
it
spot
built,
I
can
ensemble
linen
Ich
halt
es
makellos,
kann
Leinen
kombinieren
Grinin'
on
rock,
silk,
I'm
hitting
bitches
like
switches
Grinse
an
Felsen,
Seide,
ich
nehm
Weiber
wie
Schalter
I'm
a
top
Wilt,
that's
Chamberlain,
mama
became
a
friend
Ich
bin
Top-Wilt,
der
Chamberlain,
Mami
wurde
Freundin
Said
she
had
the
lamest
men,
wanted
to
learn
the
game
I
win
Sagte,
sie
hatte
lahmste
Kerle,
wollte
das
Spiel
lernen,
das
ich
gewinn
I
had
to
game
her
then,
you
rearrange
your
friends
Ich
musste
sie
dann
gamen,
du
änderst
deine
Freunde
Then
you
change
that
Benz,
we
need
a
Range
with
Rims
Dann
wechselst
du
den
Benz,
wir
brauchen
Range
mit
Felgen
She
bought
a
gravy
Rover,
it
had
a
pastry
odor
Sie
kaufte
Gravy
Rover,
roch
nach
Gebäckdunst
Yes
she
made
the
quota,
cause
I'm
like
Ray
Liotta
Ja,
sie
erreichte
Quote,
denn
ich
bin
wie
Ray
Liotta
Fiends
in
a
caskets,
leaning
them
bastards
Junkies
in
Särgen,
lehn
sie,
diese
Bastarde
But
the
meanest
of
fabrics,
when
I'm
with
Athena
Onassis
Doch
der
gemeineste
Stoff,
wenn
ich
mit
Athena
Onassis
bin
Or
Ms.
Trina,
the
queen
of
the
asses
Oder
Ms.
Trina,
der
Königin
der
Hintern
Causes
when
it
come
to
purple,
I've
seen
it
in
masses
Denn
wenn
es
um
Lila
geht,
sah
ich
es
massenhaft
Whoo!
Tino,
you
almost
finished?
(This
ain't
purple
neither
Tito)
Whoo!
Tino,
fast
fertig?
(Das
ist
auch
nicht
lila,
Tito)
This
blunt
almost
out
right
here
(I
don't
know
what
this
is)
Dieser
Blunt
ist
gleich
leer
(Ich
weiß
nicht,
was
das
ist)
I
love
you
man
(I'm
not
smoking
this)
Ich
liebe
dich,
Mann
(Ich
rauch
das
nicht)
Only
thing
I
count
on
is
you
(Tito
I
want
him,
I
don't
want
him)
Einzig
zähl
nur
auf
dich
(Tito
ich
will
ihn,
ich
will
ihn
nicht)
Tito
just
got
the
blunt,
(Don't
fuck
with
nothing
else
but
you)
Tito
hat
grad
den
Blunt,
(Nichts
außer
dir)
I'm
reloaded
now
(God
damn)
Jetzt
bin
ich
nachgeladen
(Gottverdammt)
(Tito
roll
me
up
another
blunt,
something
ain't
right
with
this)
(Tito
roll
mir
neuen
Blunt,
was
nicht
stimmt
damit)
And
I'm
a
naissance
child,
gaming
her
stupid
now
Ich
bin
Renaissancekind,
gamed
sie
dumm
jetzt
Plus,
I'm
stupid
foul,
pulled
a
coup
to
trial
Plus
ich
bin
übelst
krass,
zog
Coup
vor
Gericht
I
come
through
Canal,
and
let
the
luger
style
Komme
Canal
durch,
lass
die
Luger
sprechen
In
the
DA
mouth
shit,
here's
a
root
canal
In
den
Mund
vom
Staatsanwalt,
hier
Wurzelkanal
Right
on
center
street,
put
'em
on
front
street
Direkt
auf
Center
Street,
stell
sie
an
den
Pranger
Next
day
the
front
page,
who
gonna
front
on
me
Nächstes
Tag
Titelseite,
wer
stellt
mich
bloß?
Girls
deranked
and
chumped,
call
'em
skank
and
cunt
Mädchen
degradiert
und
betrogen,
nenn
sie
Schlampe
und
Fotze
Take
a
trip
with
the
Dip
bitch,
to
the
bank
to
stunt
Mach
Trip
mit
Dip-Schlampe,
zur
Bank
protzen
Serena
Williams,
downtown
vacant
and
Trump
Serena
Williams,
downtown
verlassen
und
Trump
Who
want
to
bang
her
rump,
chump,
yes
I
bring
the
pump
Wer
will
ihren
Hintern,
Depp,
ja
ich
bring
die
Pumpgun
That's
why
I'm
kinda
hyped,
because
my
money's
good
Drum
bin
ich
wohl
aufgekratzt,
weil
mein
Geld
sitzt
Which
means
my
mind
is
right,
so
I
got
time
to
write
Heißt
mein
Kopf
stimmt,
also
hab
Zeit
zu
schreiben
How
I
grind
at
night,
Next
tab,
china
white
Wie
ich
nachts
aufdrehe,
Nächster
Zug
China
White
Army
hat,
army
jacket,
yesir
my
line
is
right
Armeemütze,
Armeejacke,
ja
mein
Kurs
stimmt
Diminish
his
army,
we
finished
the
Don
P
Zerstör
seine
Armee,
wir
leerten
den
Don
P
Now
let's
get
purple
like
Grimace
and
Barney
Jetzt
lila
werden
wie
Grimace
und
Barney
I
gotta
come
in
now,
I
don't
know
what
Tito's
rolling
up
Ich
muss
jetzt
einsteigen,
ich
weiß
nicht,
was
Tito
rollt
I
gotta
roll
it
up
my
self
(I
don't
know
what's
in
them
Dutch
Masters)
Muss
selbst
rollen
(Ich
weiß
nicht
was
in
den
Dutch
Masters
ist)
If
you
don't
crush
your
own
weed
up
Wenn
du
nicht
selbst
dein
Weed
zermahlen
tust
And
put
it
in
the
blunt
yourself
Und
in
den
Blunt
selbst
stopfst
Your
own
brother'll
hand
you
some
dust
Übergibt
dir
dein
eigener
Bruder
Staub
That's
what
time
it
is
So
steht
es
I
gotta
come
in
Ich
muss
einsteigen
Give
me
two
minutes
y'all,
I'll
be
back
with
y'all
in
a
minute
Gebt
zwei
Minuten,
zurück
gleich
I
gotta
roll
up
Muss
aufrollen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.