Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Best Mistakes
Die besten Fehler
I've
thumbed
the
dog-eared
pages
of
my
paperback
life
Ich
habe
die
abgegriffenen
Seiten
meines
Taschenbuchlebens
durchgeblättert
Re-read
confusing
passages
that
never
worked
out
right
Nochmal
die
verwirrenden
Passagen
gelesen,
die
nie
richtig
funktionierten
All
the
muddles
and
miscommunications
that
landed
me
here
All
die
Wirren
und
Missverständnisse,
die
mich
hierher
brachten
All
the
fights
and
late
night
conversations
All
die
Streitereien
und
nächtlichen
Gespräche
All
the
wasted
tears
All
die
verschwendeten
Tränen
Well
I
have
made
my
fair
share
of
mistakes
Nun,
ich
habe
meinen
fairen
Anteil
an
Fehlern
gemacht
I'm
not
an
angel,
but
then
again
I'm
no
fake
Ich
bin
kein
Engel,
aber
doch
auch
keine
Fälschung
And
I
don't
regret
a
single
day
Und
ich
bereue
keinen
einzigen
Tag
They
were
the
best
mistakes
I've
ever
made
Es
waren
die
besten
Fehler,
die
ich
je
gemacht
habe
(Best
mistakes
I've
ever
made)
(Beste
Fehler,
die
ich
je
gemacht
habe)
I've
tried
to
throw
the
past
out
Ich
versuchte,
die
Vergangenheit
wegzuwerfen
I've
tried
to
shed
my
skin
(Shed
my
skin)
Ich
versuchte,
meine
Haut
abzustreifen
(Meine
Haut
abzustreifen)
But
the
days
go
by
so
fast
now
Doch
die
Tage
vergehen
nun
so
schnell
I
kind
of
like
remembering
Ich
mag
es
irgendwie,
mich
zu
erinnern
The
young
man
sitting
at
the
station
in
a
world
of
his
own
Den
jungen
Mann
am
Bahnhof,
in
seiner
eigenen
Welt
The
new
sound,
the
overnight
sensation
Den
neuen
Sound,
die
Übernacht-Sensation
Flying
so
high
that
I
couldn't
let
go
So
hoch
fliegend,
dass
ich
nicht
loslassen
konnte
Well
I
have
made
my
fair
share
of
mistakes
Nun,
ich
habe
meinen
fairen
Anteil
an
Fehlern
gemacht
I'm
not
an
angel,
but
then
again
I'm
no
fake
Ich
bin
kein
Engel,
aber
doch
auch
keine
Fälschung
And
I
don't
regret
a
single
day
Und
ich
bereue
keinen
einzigen
Tag
They
were
the
best
mistakes
I've
ever
made
Es
waren
die
besten
Fehler,
die
ich
je
gemacht
habe
They
were
the
best
mistakes
I've
ever
made
Es
waren
die
besten
Fehler,
die
ich
je
gemacht
habe
I
did
my
time
on
the
merry-go-round
Ich
drehte
meine
Runden
auf
dem
Karussell
And
if
I
had
to
choose
between
then
and
now
Und
wenn
ich
wählen
müsste
zwischen
damals
und
jetzt
I'd
choose
now
Ich
würde
jetzt
wählen
All
the
muddles
and
miscommunications
that
landed
me
here
All
die
Wirren
und
Missverständnisse,
die
mich
hierher
brachten
All
the
fights
and
late
night
conversations
All
die
Streitereien
und
nächtlichen
Gespräche
All
the
wasted
tears
All
die
verschwendeten
Tränen
Well
I
have
made
my
fair
share
of
mistakes
Nun,
ich
habe
meinen
fairen
Anteil
an
Fehlern
gemacht
I'm
not
an
angel,
but
then
again
I'm
no
fake
(Wasted
tears)
Ich
bin
kein
Engel,
aber
doch
auch
keine
Fälschung
(Verschwendete
Tränen)
And
I
don't
regret
a
single
day
Und
ich
bereue
keinen
einzigen
Tag
They
were
the
best
mistakes
I've
ever
made
Es
waren
die
besten
Fehler,
die
ich
je
gemacht
habe
Well
I
have
made
my
fair
share
of
mistakes
Nun,
ich
habe
meinen
fairen
Anteil
an
Fehlern
gemacht
I've
been
a
poet,
a
preacher,
a
fool,
and
a
rake
Ich
war
ein
Dichter,
ein
Prediger,
ein
Narr
und
ein
Schürzenjäger
And
I
don't
regret
a
single
day
Und
ich
bereue
keinen
einzigen
Tag
They
were
the
best
mistakes
I've
ever
made
Es
waren
die
besten
Fehler,
die
ich
je
gemacht
habe
(Best
mistakes
I've
ever
made)
(Beste
Fehler,
die
ich
je
gemacht
habe)
They
were
the
best
mistakes
I've
ever
made
Es
waren
die
besten
Fehler,
die
ich
je
gemacht
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Neil Hannon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.