Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beauty Hides In The Deep [Mix Cut] - The Blizzard Intro Remix
Schönheit verbirgt sich in der Tiefe [Mix Cut] - The Blizzard Intro Remix
داغ
جوون
دیده
ی
پرپر
منم
مسلخ
سروای
تناور
منم
Ich
bin
die
Narbe
der
gesehenen,
verwelkten
Jugend,
ich
bin
der
Schlachthof
der
hochragenden
Zypressen
باغ
گل
بی
بر
و
بی
برگ
من
Mein
fruchtloser
und
blattloser
Rosengarten
غربت
آهوی
جوون
مرگ
من
Die
Einsamkeit
meiner
jung
gestorbenen
Gazelle
ناجی
باغ
گل
بی
برگ
کو
ضامن
آهوی
جوون
مرگ
کو
Wo
ist
der
Retter
des
blattlosen
Rosengartens?
Wo
ist
der
Bürge
der
jung
gestorbenen
Gazelle?
شب
شد
و
پیک
تب
و
غم
سر
رسید
Die
Nacht
brach
herein
und
der
Bote
von
Fieber
und
Kummer
traf
ein
عطر
گلاب
از
خود
قمصر
رسید
Der
Duft
von
Rosenwasser
kam
aus
Qamsar
selbst
جنگ
و
جلو
جهل
و
جنون
آوردن
دختر
شاه
پریونو
بردن
Krieg
und
Fassade
brachten
Unwissenheit
und
Wahnsinn,
sie
nahmen
die
Tochter
des
Feenkönigs
mit
حال
من
از
رفته
و
مونده
بد
شد
Mein
Zustand
wurde
schlimmer
als
der
der
Gegangenen
und
der
Gebliebenen
قالی
کرمون
توو
دبی
لگد
شد
Der
Kerman-Teppich
wurde
in
Dubai
mit
Füßen
getreten
غیرت
من
خار
بیابون
شده
بی
تو
کفن
خواب
خیابون
شده
Meine
Ehre
ist
zum
Wüstendorn
geworden,
ohne
dich
schläft
das
Leichentuch
auf
der
Straße
بغض
من
از
سنگ
و
سفاله
ولی
Mein
Kloß
im
Hals
ist
zwar
aus
Stein
und
Ton,
aber
این
منو
این
گریه
بگو
یا
علی
Das
bin
ich
und
dieses
Weinen,
sprich:
Oh
Ali!
هق
هق
ابرای
جهان
در
توئه
آخ
نگو
بغض
اخوان
در
توئه
Das
Schluchzen
der
Wolken
der
Welt
ist
in
dir,
ach
sag
nicht,
der
Kloß
von
Akhavan
ist
in
dir
رحم
به
ابرای
بهارم
کنین
Habt
Erbarmen
mit
den
Wolken
meines
Frühlings
شاخه
گلی
خرج
مزارم
کنین
Schenkt
meinem
Grab
einen
Blumenzweig
جهل
و
جلو
جرم
و
جنون
آوردن
دختر
شاه
پریونو
بردن
Unwissenheit
und
Fassade
brachten
Verbrechen
und
Wahnsinn,
sie
nahmen
die
Tochter
des
Feenkönigs
mit
دست
عجم
خار
رطب
میخوره
Die
Hand
des
Persers
isst
den
Dorn
der
Dattel
شیره
ی
نخلا
رو
عرب
میخوره
Den
Saft
der
Palmen
trinkt
der
Araber
تا
میری
آتیش
بکشی
غماتو
پیرهن
عثمون
میکنن
صداتو
Sobald
du
hingehst,
deine
Sorgen
zu
verbrennen,
machen
sie
deine
Stimme
zum
Hemd
von
Uthman
از
منو
از
غیرتم
ای
همنفس
Von
mir
und
von
meiner
Ehre,
oh
Seelenverwandte(r)
گریه
به
خاک
پدری
موندو
بس
Nur
das
Weinen
um
die
väterliche
Erde
blieb,
und
das
ist
alles
تا
میری
آتیش
بکشی
غماتو
پیرهن
عثمون
میکنن
صداتو
Sobald
du
hingehst,
deine
Sorgen
zu
verbrennen,
machen
sie
deine
Stimme
zum
Hemd
von
Uthman
تا
میری
آتیش
بکشی
غماتو
Sobald
du
hingehst,
deine
Sorgen
zu
verbrennen
پیرهن
عثمون
میکنن
صداتو
Machen
sie
deine
Stimme
zum
Hemd
von
Uthman
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adrian Broekhuyse, Raz Nitzan, Peter Kriek, Ariaan Olieroock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.