Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Songs We Used to Sing
Die Lieder, die wir einst sangen
Zhǐ
pà
wǒ
zì
jǐ
huì
ài
shàng
nǐ
Ich
fürchte
nur,
ich
könnte
mich
in
dich
verlieben
Bù
gǎn
ràng
zì
jǐ
kào
de
tài
jìn
Getraue
nicht,
mich
dir
zu
sehr
zu
nähern
Pà
wǒ
méi
shén
me
néng
gòu
gěi
nǐ
Fürchte,
ich
kann
dir
nichts
wirklich
geben
ài
nǐ
yě
xū
yào
hěn
dà
de
yǒng
qì
Dich
zu
lieben
braucht
so
viel
Mut
Wǒ
nán
guò
de
shì
fàng
qì
nǐ
fàng
qì
ài
Es
tut
mir
weh,
dich
und
die
Liebe
aufzugeben
Fàng
qì
de
mèng
bèi
dǎ
suì
rěn
zhù
bēi
āi
Träume
zerbrochen,
ich
ertrage
still
den
Schmerz
Wǒ
yǐ
wéi
shì
chéng
quán
nǐ
què
shuō
nǐ
gèng
bù
yú
kuài
Ich
dachte,
ich
tue
dir
recht,
doch
du
bist
noch
unglücklicher
Míng
zhī
dào
ràng
nǎi
lí
kāi
tā
de
shì
jiè
bù
kě
néng
huì
Ich
weiß,
dass
ich
sie
nie
aus
ihrem
Leben
vertreiben
kann
Wǒ
hái
shǎ
shǎ
děng
dào
qí
jī
chū
xiàn
de
nà
yī
tiān
Doch
ich
warte
töricht
auf
den
Tag
des
Wunders
Zhí
dào
nà
yī
tiān
nǐ
huì
fā
xiàn
Bis
an
dem
Tag
du
endlich
siehst
Zhēn
zhèng
ài
nǎi
de
rén
dú
zì
shǒu
zhe
shāng
bēi
Dass
der,
der
dich
wirklich
liebt,
allein
im
Schmerz
verharrt
Wǒ
ài
nǐ
ài
zhe
nǐ
Ich
liebe
dich,
liebe
dich
Jiù
xiàng
lǎo
shǔ
ài
dào
nǐ
Wie
die
Maus
den
Reis
liebt
Bù
guǎn
yǒu
duō
shǎo
fēng
yǔ
Egal,
wie
viele
Stürme
kommen
Wǒ
dū
huì
yī
rán
péi
zhe
nǐ
Ich
bleibe
an
deiner
Seite
Wǒ
xiǎng
nǐ
xiǎng
zhe
nǐ
Ich
vermisse
dich,
vermisse
dich
Bù
guǎn
yǒu
duō
me
de
kǔ
Egal
wie
schwer
es
wird
Zhǐ
yào
néng
ràng
nǐ
kāi
xīn
Solang
du
glücklich
bist
Wǒ
shén
me
dōu
yuàn
yì
Trag
ich
alles
mit
mir
Zhè
yàng
ài
nǐ
So
lieb
ich
dich
Wǒ
yào
biàn
chéng
tóng
huà
lǐ
Ich
will
der
Engel
werden
Nǐ
ài
de
nà
gè
tiān
shǐ
Aus
dem
Märchen,
das
du
liebst
Zhāng
kāi
shuāng
shǒu
Breit
die
Arme
aus
Biàn
chéng
chì
bǎng
shǒu
hù
nǐ
Und
beschütz
dich
mit
den
Flügeln
Wǒ
de
tiān
kōng
jīn
tiān
yǒu
diǎn
huī
Mein
Himmel
ist
heute
grau
Wǒ
de
xīn
shì
gè
luò
yè
de
jì
jié
Mein
Herz
liegt
wie
Herbstlaub
da
Wǒ
bù
zhī
dào
rú
hé
dù
guò
jīn
yè
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
die
Nacht
durchsteh
Suǒ
yǒu
de
dēng
zǎo
yǐ
jīng
quán
dōu
xí
miè
Alle
Lichter
sind
längst
erloschen
Méi
yǒu
shéi
néng
bǎ
nǐ
qiǎng
lí
wǒ
shēn
páng
Niemand
reißt
dich
von
meiner
Seite
fort
Nǐ
shì
wǒ
de
zhuān
shǔ
tiān
shǐ
Du
bist
mein
persönlich
Engel
Wéi
wǒ
néng
dú
zhàn
Dem
ich
allein
gehöre
ài
wǒ
hái
shì
tā
Mich
oder
ihn?
Jiù
shuō
chū
nǐ
xiǎng
shuō
de
zhēn
xīn
huà
Sag
mir
endlich
deine
ehrliche
Antwort
Nǐ
dào
dǐ
yào
gēn
wǒ
hái
shì
tā
Wen
willst
du?
Mich
oder
ihn?
Shén
me
yuán
yīn
Yeah
Aus
welchem
Grund,
yeah
Wǒ
jìng
rán
yòu
huì
yù
jiàn
nǐ
Begegne
ich
dir
schon
wieder?
Wǒ
zhēn
de
zhēn
de
bù
yuàn
yì
Ich
will
wirklich,
wirklich
nicht
Jiù
zhè
yàng
xiàn
rù
ài
de
xiàn
jǐng
Mich
in
diese
Falle
der
Liebe
verstricken
Wǒ
zhī
dào
nǐ
hé
wǒ
jiù
xiàng
shì
dòu
jiāng
yóu
tiáo
Wir
sind
wie
Youtiao
und
Sojamilch
Yào
yī
qǐ
chī
xià
qù
wèi
dào
cái
huì
shì
zuì
hǎo
Zusammen
schmeckt
es
erst
richtig
gut
Dòu
jiāng
lì
bù
kāi
yóu
tiáo
ràng
wǒ
ài
nǐ
ài
dào
lǎo
Youtiao
geht
nicht
ohne
Milch
– so
lieb
ich
dich
bis
ins
Alter
ài
qíng
jiù
shì
yào
zhè
yàng
tā
cái
xìng
fú
měi
hǎo
Liebe
muss
genau
so
sein,
dann
ist
sie
schön
und
echt
Shǎo
le
wǒ
de
shǒu
bì
dāng
zhěn
tou
nǐ
xí
bù
xí
guàn
Fehlt
dir
mein
Arm
als
Kissen
nachts?
Nǐ
de
wàng
yuǎn
jìng
wàng
bù
dào
wǒ
běi
bàn
qiú
de
gū
dān
Dein
Fernrohr
sieht
nicht
meine
Einsamkeit
Tài
píng
yáng
de
cháo
shuǐ
gēn
zhuó
dì
qiú
lái
huí
xuán
zhuǎn
Die
Gezeiten
drehen
sich
mit
der
Erde
Wǒ
huì
nài
xīn
dì
děng
wǒ
de
mèng
tōng
tōng
gěi
nǐ
bǎo
guǎn
Ich
warte
geduldig
und
bewahre
all
meine
Träume
für
dich
Jiù
shì
kāi
bù
liǎo
kǒu
ràng
tā
zhī
dào
Ich
bring’s
nicht
über
die
Lippen,
sie
es
wissen
zu
lassen
Nǐ
yào
wǒ
shuō
duō
nàn
kān
wǒ
gēn
běn
bù
xiǎng
fēn
kāi
Wie
schwer
mir
fällt,
nicht
„Trennung“
zu
sagen
Jiù
shì
nà
me
jiǎn
dān
jǐ
jù
wǒ
bàn
bù
dào
So
einfach
die
Worte
sind
– ich
schaff’s
einfach
nicht
Wèi
shén
me
hái
yào
wǒ
yòng
wéi
xiào
lái
dài
guò
Warum
muss
ich
es
mit
Lächeln
überspielen?
Wǒ
méi
yǒu
zhè
zhǒng
tiān
fèn
Ich
hab
nicht
die
Kraft
Bāo
róng
nǐ
yě
jiē
shòu
tā
Dich
und
ihn
zu
ertragen
Zhè
xiē
wǒ
dū
zuò
dé
dào
Das
alles
könnt
ich
noch
Dàn
nà
gè
rén
yǐ
jīng
bù
shì
wǒ
Doch
dieser
Mensch
bin
nicht
mehr
ich
Rú
guǒ
yǒu
yī
tiān
Wenn
eines
Tages
Mèng
xiǎng
dōu
shí
xiàn
Alle
Träume
wahr
sind
Huí
yì
dōu
chéng
le
yǒng
yuǎn
Und
die
Erinnerung
bleibt
Nǐ
shì
fǒu
hái
huì
jì
dé
jīn
tiān
Erinnerst
du
dich
dann
noch
an
heute?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bill Backer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.