The Dublin City Ramblers - The Town of Ballybay - перевод текста песни на немецкий

The Town of Ballybay - The Dublin City Ramblersперевод на немецкий




The Town of Ballybay
Die Stadt Ballybay
In the town of Ballybay, there was a lassie dwelling
In der Stadt Ballybay, da wohnte ein Mädchen
I knew her very well and her story's well worth telling
Ich kannte sie sehr gut und ihre Geschichte ist erzählenswert
Her father kept a still and he was a good distiller
Ihr Vater betrieb eine Brennerei und war ein guter Destillateur
But when she took to the drink, well the devil wouldn't fill her
Aber als sie zu trinken anfing, nun, der Teufel hätte sie nicht füllen können
Ring-a-ding-a-dong, ring-a-ding-a-daddy-o
Ring-a-ding-a-dong, ring-a-ding-a-daddy-o
Ring-a-ding-a-dong, whack fol the daddy o
Ring-a-ding-a-dong, whack fol the daddy o
She had a wooden leg that was hollow down the middle
Sie hatte ein Holzbein, das in der Mitte hohl war
She used to tie a string on it and play it like a fiddle
Sie band einen Faden daran und spielte es wie eine Fiedel
She fiddled in the hall and she fiddled in the alleyway
Sie fiedelte im Saal und sie fiedelte in der Gasse
She didn't give a damn, for she had to fiddle anyway
Es war ihr völlig egal, denn sie musste ja sowieso fiedeln
She said she couldn't dance, unless she had her wellies on
Sie sagte, sie könne nicht tanzen, außer sie hätte ihre Gummistiefel an
But when she had them on, she could dance as well as anyone
Aber wenn sie sie anhatte, konnte sie so gut tanzen wie jeder andere
She wouldn't go to bed, unless she had her shimmy on
Sie würde nicht ins Bett gehen, außer sie hätte ihr Hemdchen an
But when she had it on, she would go as quick as anyone
Aber wenn sie es anhatte, ging sie so schnell wie jeder andere
She had lovers by the score, every Tom and Dick and Harry
Sie hatte Liebhaber dutzendweise, jeder Tom, Dick und Harry
She was courted night and day, but still she wouldn't marry
Sie wurde Tag und Nacht umworben, aber sie wollte trotzdem nicht heiraten
But then she fell in love with a fellow with a stammer
Aber dann verliebte sie sich in einen Kerl mit einem Stottern
When he tried to run away, well she hit him with a hammer
Als er versuchte wegzulaufen, nun, da schlug sie ihn mit einem Hammer
She had children up the stairs, she had children by the byre
Sie hatte Kinder die Treppe hoch, sie hatte Kinder beim Stall
And another ten or twelve, sitting roaring by the fire
Und noch zehn oder zwölf weitere, die brüllend am Feuer saßen
She fed them on potatoes and on soup she made with nettles
Sie fütterte sie mit Kartoffeln und mit Suppe, die sie aus Brennnesseln machte
And lumps of hairy bacon that she boiled up in the kettle
Und Klumpen von haarigem Speck, die sie im Kessel kochte
She led a sheltered life, eating porridge and black pudding
Sie führte ein behütetes Leben, Haferbrei und Blutwurst
And she terrorized her man, until he died quite sudden
Und sie terrorisierte ihren Mann, bis er ganz plötzlich starb
And when her husband died, well she wasn't very sorry
Und als ihr Mann starb, nun, es tat ihr nicht sehr leid
She rolled him in a bag and she threw him in a quarry
Sie rollte ihn in einen Sack und warf ihn in einen Steinbruch





Авторы: Tommy Makem


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.