Текст и перевод песни The Dubliners feat. Ronnie Drew - The Parting Glass
Of
all
money
that
ever
I
had,
Из
всех
денег,
что
когда-либо
у
меня
были,
I
spent
it
in
good
company.
Я
провел
ее
в
хорошей
компании.
And
of
all
the
harm
that
ever
I
done,
И
обо
всем
зле,
что
я
когда-либо
причинил,
Alas
it
was
to
none
but
me.
Увы,
никому,
кроме
меня.
And
all
I've
done
for
want
of
whit,
И
все,
что
я
сделал
из-за
отсутствия
Уита,
To
memory
now
I
can't
recall.
Теперь
я
не
могу
вспомнить.
So
fill
to
me
the
parting
glass,
Так
наполни
же
мне
прощальный
бокал,
Goodnight
and
joy
be
with
you
all.
Спокойной
ночи,
и
да
пребудет
радость
со
всеми
вами.
Of
all
the
comrades
that
ever
I
had,
Из
всех
товарищей,
которые
когда-либо
были
у
меня,
They
are
sorry
for
my
going
away.
Они
сожалеют
о
моем
уходе.
And
of
all
the
sweethearts
that
ever
I
had,
И
из
всех
возлюбленных,
которые
когда-либо
были
у
меня,
They
would
wish
me
one
more
day
to
stay.
Они
пожелали
бы
мне
остаться
еще
на
один
день.
But
since
it
falls
unto
my
lot,
Но
так
как
это
выпало
на
мою
долю,
That
I
should
rise
and
you
should
not.
То
я
должен
подняться,
а
ты-нет.
I
gently
rise
and
I
softly
call,
Я
осторожно
поднимаюсь
и
тихо
зову:
Goodnight
and
joy
be
with
you
all.
Спокойной
ночи,
и
да
пребудет
радость
со
всеми
вами.
If
I
had
money
enough
to
spend,
Если
бы
у
меня
было
достаточно
денег
And
leisure
time
to
sit
awhile.
И
свободного
времени,
чтобы
немного
посидеть.
There
is
a
fairmaid
in
this
town,
В
этом
городе
есть
красавица,
That
sorely
has
my
heart
beguiled.
Которая
жестоко
соблазнила
мое
сердце.
Her
rosy
cheeks
and
ruby
lips,
Ее
румяные
щеки
и
рубиновые
губы...
I
own
she
has
my
heart
enthralled.
Признаюсь,
она
покорила
мое
сердце.
Then
fill
to
me
the
parting
glass,
Тогда
наполни
мне
прощальный
бокал,
Goodnight
and
joy
be
with
you
all.
Спокойной
ночи,
и
да
пребудет
радость
со
всеми
вами.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ronnie Drew, Luke Kelly, Ciaran Bourke, Barney Mackenna, John Sheahan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.