Текст и перевод песни The Dubliners - James Larkin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
James Larkin
Джеймс Ларкин
In
Dublin
City
in
nineteen
thirteen
В
Дублине,
милая,
в
тринадцатом
году,
The
boss
was
rich
and
the
poor
were
slaves
Богатый
был
хозяин,
а
бедные
— рабы.
The
women
working
and
children
starving
Женщины
работали,
дети
голодали,
Then
on
came
Larkin
like
a
mighty
wave
И
тут
явился
Ларкин,
словно
мощный
вал.
The
workers
cringed
when
the
boss
man
thundered
Рабочие
сжимались,
когда
хозяин
гремел,
Seventy
hours
was
his
weekly
chore
Семьдесят
часов
— еженедельная
мука.
He
asked
for
little
and
less
was
granted
Он
просил
немного,
а
давали
еще
меньше,
Lest
given
little
then
he′d
ask
for
more
Ведь
если
мало
дадут,
то
попросит
он
больше.
In
the
month
of
August
the
boss
man
told
us
В
августе
месяце
хозяин
сказал
нам,
No
union
man
for
him
could
work
Что
члены
профсоюза
у
него
не
работают.
We
stood
by
Larkin
and
told
the
boss
man
Мы
встали
за
Ларкина
и
сказали
хозяину,
We'd
fight
or
die,
but
we
wouldn′t
shirk
Что
будем
драться,
умрем,
но
не
отступим.
Eight
months
we
fought
and
eight
months
we
starved
Восемь
месяцев
мы
дрались,
восемь
месяцев
голодали,
We
stood
by
Larkin
through
thick
and
thin
Мы
стояли
за
Ларкина
в
горе
и
в
радости,
But
foodless
homes
and
the
crying
of
children
Но
голодные
дома
и
плач
наших
детей
It
broke
our
hearts,
we
just
couldn't
win
Разбили
нам
сердца,
мы
не
могли
победить.
Then
Larkin
left
us,
we
seemed
defeated
Потом
Ларкин
покинул
нас,
мы
казались
побежденными,
The
night
was
black
for
the
working
man
Ночь
была
темна
для
рабочего
люда.
But
on
came
Connolly
with
new
hope
and
counsel
Но
пришел
Коннолли
с
новой
надеждой
и
советом,
His
motto
was
that
we'd
rise
again
Его
девиз
был:
"Мы
снова
восстанем!".
In
nineteen
sixteen
in
Dublin
City
В
шестнадцатом
году,
в
Дублине,
родная,
The
English
soldiers
they
burnt
our
town
Английские
солдаты
сожгли
наш
город.
The
shelled
our
buildings
and
shot
our
leaders
Они
обстреливали
здания,
расстреливали
наших
лидеров,
The
Harp
was
buried
′neath
the
bloody
crown
Арфа
была
погребена
под
кровавой
короной.
They
shot
McDermott
and
Pearse
and
Plunkett
Они
застрелили
Макдермотта,
Пирса
и
Планкетта,
They
shot
McDonagh
and
Clarke
the
brave
Они
застрелили
Макдонаха
и
храброго
Кларка,
From
bleak
Kilmainham
they
took
Ceannt′s
body
Из
мрачного
Килмэнхема
забрали
тело
Кинта
To
Arbour
Hill
and
a
quicklime
grave
На
Арбор-Хилл,
в
могилу
с
негашеной
известью.
But
last
of
all
of
the
seven
heroes
Но
последнего
из
семи
героев,
I
sing
the
praise
of
James
Connolly
Я
воспою
хвалу
Джеймса
Коннолли,
The
voice
of
justice,
the
voice
of
freedom
Голоса
справедливости,
голоса
свободы,
He
gave
his
life,
that
man
might
be
free
Он
отдал
свою
жизнь,
чтобы
человек
был
свободен.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.