Текст и перевод песни The Dubliners - Johnny Doyle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
sons
of
Dan
O'Connels
Isle
Вы,
сыновья
Дэна
О'Коннельса,
острова.
Pray
pay
attention
to
my
ditty
Молись,
обрати
внимание
на
мою
песенку.
For
it's
all
about
a
fair
young
man
Ведь
все
дело
в
честном
молодом
человеке.
His
birthplace
it
was
Dublin
City
Его
место
рождения-город
Дублин.
My
song
is
for
to
demonstrate
Моя
песня
для
демонстрации.
A
story
with
a
pill
sorrel
История
с
таблетками
щавеля.
Beginning
by
the
Carlyle
Bridge
Начало
У
Моста
Карлайл.
And
ending
on
the
Isle's
of
Coral
И
заканчивается
на
коралловом
острове.
A
schooner
stood
by
George's
Quay
Шхуна
стояла
у
причала
Джорджа.
With
sails
all
folded
one
sultry
season
С
парусами,
сложенными
в
один
знойный
сезон.
A
maiden
paced
upon
that
quay
Дева
шагнула
по
этой
набережной.
She
wept
like
one
bereft
of
reason
Она
плакала,
словно
лишенная
рассудка.
Oh,
Johnny
Doyle's
me
love
it's
true
О,
Джонни
Дойл-это
я,
любовь
моя,
это
правда.
It's
true
but
full
of
deep
contrition
Это
правда,
но
она
полна
глубокого
раскаяния.
For
what
will
all
the
neighbours
say?
Что
скажут
все
соседи?
About
yourself
and
my
condition
О
себе
и
моем
состоянии.
Well
the
sails
unfurled
while
the
capstan
turned
Что
ж,
паруса
развернулись,
в
то
время
как
тонстан
повернулся.
The
schooner
scooted
down
the
Liffey
Шхуна
скуталась
вниз
по
лифту.
The
maid
she
gave
one
piercing
wave
Горничная
подарила
ей
одну
пронзительную
волну.
She
was
a
mother
in
a
Jiffey
Она
была
матерью
в
Джиффи.
They
sailed
across
the
Harber
Bar
Они
проплыли
через
бар
Харбер.
And
headed
east
for
foreign
waters
И
направился
на
восток
в
чужие
воды.
To
China
were
they
think
their
wife's
В
Китай
они
думали,
что
их
жена
...
And
drowned
at
birth
their
surplus
daughters
И
утонули
при
рождении
их
лишние
дочери.
Now
years
and
years
had
come
and
gone
Теперь
годы
и
годы
приходили
и
уходили.
Till
Mary's
child
grow
self-supporting
Пока
дитя
Мэри
не
вырастет
самообеспеченным.
But
how
her
poor
old
heart
would
break
Но
как
бы
ее
бедное
старое
сердце
разбилось?
When
that
young
buck
went
out
a
courting
Когда
этот
молодой
самец
вышел
на
охоту.
He
leaves
me
all
alone
she
said
Он
оставляет
меня
в
полном
одиночестве,
сказала
она.
He
leave
me
'lone
and
melancholy
Он
оставил
меня
одиноким
и
печальным.
I'll
dress
myself
in
man's
attire
Я
оденусь
в
мужское
одеяние.
And
sail
the
seven
seas
for
Johnny
И
плыви
по
семи
морям
ради
Джонни.
She
signed
on
board
of
a
pirate
bark
Она
подписалась
на
борту
пиратского
лая.
That
raided
'round
the
hot
equator
Этот
налетел
на
горячий
экватор.
And
with
them
hairy
buccaneers
И
с
этими
волосатыми
пиратами.
There
sailed
a
sweet
and
virtuous
creature
Там
плавало
милое
и
добродетельное
создание.
Well
the
captain
thought
her
name
was
Bill
Капитан
думал,
что
ее
зовут
Билл.
His
character
it
was
nefarious
Его
характер
был
гнусный.
And
with
them
hairy
buccaneers
И
с
этими
волосатыми
пиратами.
Her
situation
was
precarious
Ее
положение
было
ненадежным.
Now
in
the
Sarra
Agassa
sea
Теперь
в
море
Сарра
Агасса.
Two
rakish
barks
were
idly
lowland
Два
безумных
лая
были
бездомными.
And
Mary
on
the
quarter
deck
И
Мэри
на
четверть
колоды.
The
middle
watch
was
she
patrolling
Средние
часы
она
патрулировала.
She
gazed
upon
the
neighbouring
bark
Она
смотрела
на
соседний
лай.
And
suddenly
became
ex
claimant
И
вдруг
стал
бывшим
истцом.
For
they're
upon
that
guilder'd
poop
Потому
что
они
над
этим
гульденом
грызутся.
Stood
Johnny
Doyle
in
gorgeous
raiment
Стоял
Джонни
Дойл
в
великолепной
одежде.
They're
happy
now
in
sweet
Ringsend
Теперь
они
счастливы
в
сладком
колечке.
That
jewel
that
sparkle
on
the
Dodder
Тот
драгоценный
камень,
что
сверкает
на
Доддере.
They
lead
a
peaceful
merchant's
life
Они
ведут
мирную
купеческую
жизнь.
And
do
a
trade
in
oats
and
fatter
И
торговать
овсом
и
жиром.
By
marriage
line
she's
misses
Doyle
По
линии
замужества
она
скучает
по
Дойлу.
She
keeps
a
stall
of
periwinkles
Она
держит
стойло
барвинок.
When
she
says
she's
in
that
way
again
Когда
она
говорит,
что
снова
в
том
же
духе.
His
one
good
eye
with
joy
it
twinkles
Его
один
хороший
глаз
с
радостью
мерцает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.