Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doolin Dalton Desperado (Reprise)
Doolin Dalton Desperado (Reprise)
Well
the
stage
was
set
the
sun
was
sinkin'
low
down
Nun,
die
Bühne
war
bereit,
die
Sonne
sank
tief
herab
As
they
came
to
town
to
face
another
showdown
Als
sie
in
die
Stadt
kamen,
um
sich
einem
weiteren
Showdown
zu
stellen
The
lawmen
cleared
the
people
from
the
streets
Die
Gesetzeshüter
räumten
die
Leute
von
den
Straßen
"All
you
blood-thirsty
bystanders,
will
you
try
to
"All
ihr
blutdürstigen
Schaulustigen,
versucht
doch
bitte,
Find
your
seats?"
eure
Plätze
zu
finden?"
Watch
'em
duelin'
(duelin')
Sieh
sie
duellieren
(duellieren)
Doolin-Dalton
(Dalton)
Doolin-Dalton
(Dalton)
High
or
low,
(high,
low),
it's
all
the
same
Hoch
oder
niedrig,
(hoch,
niedrig),
es
ist
alles
dasselbe
Easy
money
and
faithless
women
Leicht
verdientes
Geld
und
treulose
Frauen
You
will
never
kill
the
pain
Du
wirst
den
Schmerz
niemals
besiegen
Go
down,
Bill
Doolin,
don't
you
wonder
why
Geh
unter,
Bill
Doolin,
wunderst
du
dich
nicht,
warum
Sooner
or
later
we
all
have
to
die?
Früher
oder
später
wir
alle
sterben
müssen?
Sooner
or
later,
that's
a
stone-cold
fact,
Früher
oder
später,
das
ist
eine
eiskalte
Tatsache,
Four
men
ride
out
and
only
three
ride
back
Vier
Männer
reiten
hinaus
und
nur
drei
reiten
zurück
The
queen
of
diamonds
let
you
down,
Die
Karo-Dame
hat
dich
im
Stich
gelassen,
She
was
just
an
empty
fable
Sie
war
nur
eine
leere
Fabel
The
queen
of
hearts
you
say
you
never
met
Die
Herz-Dame,
sagst
du,
hast
du
nie
getroffen
Your
twisted
fate
has
found
you
out
Dein
verdrehtes
Schicksal
hat
dich
ausfindig
gemacht
And
it's
fin'lly
turned
the
tables
Und
es
hat
endlich
das
Blatt
gewendet
Stole
your
dreams
and
paid
you
with
regret
Stahl
deine
Träume
und
bezahlte
dich
mit
Bedauern
(Is
there
gonna
be
anything
left,
is
there
gonna
be
anything?)
(Bleibt
irgendwas
übrig,
wird
irgendwas
bleiben?)
You
sealed
your
fate
up
a
long
time
ago
Du
hast
dein
Schicksal
schon
vor
langer
Zeit
besiegelt
(Ain't
it
hard
when
you're
all
alone
in
the
center
ring?)
(Ist
es
nicht
schwer,
wenn
du
ganz
allein
im
Mittelpunkt
stehst?)
Now
there's
no
time
left
to
borrow
Jetzt
ist
keine
Zeit
mehr
zu
borgen
(Is
there
gonna
be
anything
left?)
(Bleibt
irgendwas
übrig?)
Only
stardust
Nur
Sternenstaub
(Maybe
tomorrow)
(Vielleicht
morgen)
Maybe
tomorrow
Vielleicht
morgen
Maybe
tomorrow
Vielleicht
morgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.