(Well the next few years were probably the slowest, most uncomfortable years of my life. I mean, they tried to make it easy but they gave up pretty quickly. And I'm not gonna lie, I didn't make it easy on them either. I could just never forgive them. You know. But I'm the kinda person who believes everything happens for a reason. I'm kinda glad that I was so miserable counting down the days till I was 18, ya know, so I could leave. Cause the way it worked for me, it was this one day where I was in the right place at the right time.
(Nun, die nächsten paar Jahre waren wahrscheinlich die langsamsten, unangenehmsten Jahre meines Lebens. Ich meine, sie versuchten, es mir leicht zu machen, aber sie gaben ziemlich schnell auf. Und ich werde nicht lügen, ich habe es ihnen auch nicht leicht gemacht. Ich konnte ihnen einfach nie verzeihen. Weißt du. Aber ich bin die Art von Person, die glaubt, dass alles aus einem Grund geschieht. Ich bin irgendwie froh, dass ich so unglücklich war und die Tage zählte, bis ich 18 war, weißt du, damit ich gehen konnte. Denn so wie es bei mir lief, gab es diesen einen Tag, an dem ich zur richtigen Zeit am richtigen Ort war.
Now I'm not the type of person to just go get what I want. I usually wait for it to casually come to me. Something hit me that day like a ton of bricks. I know it sounds cheesy, but I fell in love. And that's what kept me there for the next few years. I would've run away if it wasn't for her.)
Nun, ich bin nicht der Typ Mensch, der sich einfach holt, was er will. Normalerweise warte ich darauf, dass es beiläufig zu mir kommt. Etwas traf mich an diesem Tag wie eine Tonne Ziegel. Ich weiß, es klingt kitschig, aber ich habe mich verliebt. Und das ist es, was mich die nächsten paar Jahre dort gehalten hat. Ich wäre weggelaufen, wenn sie nicht gewesen wäre.)
Well it was just the same as any day I was looking to run far from the school
Nun, es war genau wie jeder andere Tag, an dem ich weit weg von der Schule laufen wollte
And I was at the door ready to go when I heard some books hit the floor
Und ich war an der Tür, bereit zu gehen, als ich hörte, wie einige Bücher auf den Boden fielen
So then I stopped, jaw dropped, I said, this must be love
Also hielt ich an, mir fiel die Kinnlade runter, ich sagte, das muss Liebe sein
Cause when I pulled myself together you were already gone
Denn als ich mich wieder gefangen hatte, warst du schon weg
I screamed wait a minute, listen to the voice in my head
Ich schrie, warte mal, hör auf die Stimme in meinem Kopf
It said, kid you better run cause she's getting away with it
Sie sagte, Junge, renn lieber, denn sie entkommt dir
(So I chased after her, running down the hallways. Running up to her and grabbed her arm. Actually just stood there frozen, didn't know what to say to her. I think she kinda felt the same thing so it worked out. I felt like I finally had a reason to be happy, you know. She would be the first person in my life who was completely honest with me. I had a reason to trust. When I was with her it just felt like my problems with my parents didn't seem to big anymore. Oh well, I just didn't care about them.)
(Also jagte ich ihr nach, rannte die Flure entlang. Rannte auf sie zu und packte ihren Arm. Eigentlich stand ich nur wie erstarrt da, wusste nicht, was ich zu ihr sagen sollte. Ich glaube, sie fühlte irgendwie dasselbe, also hat es geklappt. Ich fühlte mich, als hätte ich endlich einen Grund, glücklich zu sein, weißt du. Sie wäre die erste Person in meinem Leben, die vollkommen ehrlich zu mir war. Ich hatte einen Grund zu vertrauen. Wenn ich bei ihr war, fühlte es sich einfach so an, als wären meine Probleme mit meinen Eltern nicht mehr so groß. Na ja, sie waren mir einfach egal.)
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.