Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once
upon
a
time
not
long
ago,
Es
war
einmal,
vor
nicht
allzu
langer
Zeit,
When
people
wore
pajamas
and
lived
life
slow,
Als
die
Leute
Schlafanzüge
trugen
und
das
Leben
langsam
lebten,
When
laws
were
stern
and
justice
stood,
Als
Gesetze
streng
waren
und
Gerechtigkeit
herrschte,
And
people
were
behavin'
like
they
ought
ta
good,
Und
die
Leute
sich
so
benahmen,
wie
es
sich
gehörte,
There
lived
a
lil'
boy
who
was
misled,
Da
lebte
ein
kleiner
Junge,
der
verführt
wurde,
By
anotha
lil'
boy
and
this
is
what
he
said:
Von
einem
anderen
kleinen
Jungen,
und
das
ist,
was
er
sagte:
"Hey
yo
ty
we
gonna
make
sum
cash,
"Hey
yo
Ty,
wir
machen
etwas
Kohle,
Robbin'
old
folks
and
makin'
tha
dash",
Alte
Leute
ausrauben
und
die
Fliege
machen",
They
did
the
job,
money
came
with
ease,
Sie
machten
den
Job,
Geld
kam
mit
Leichtigkeit,
But
one
couldn't
stop,
it's
like
he
had
a
disease,
Aber
einer
konnte
nicht
aufhören,
es
ist,
als
hätte
er
eine
Krankheit,
He
robbed
another
and
another
and
a
sista
and
her
brotha,
Er
raubte
noch
einen
aus
und
noch
einen
und
eine
Schwester
und
ihren
Bruder,
Tried
to
rob
a
man
who
was
a
D.T.
undercover,
Versuchte
einen
Mann
auszurauben,
der
ein
verdeckter
Bulle
war,
The
cop
grabbed
his
arm,
he
started
acting
erratic,
Der
Bulle
packte
seinen
Arm,
er
begann
durchzudrehen,
He
said
"Keep
still,
boy,
no
need
for
static",
Er
sagte:
"Bleib
ruhig,
Junge,
kein
Grund
für
Stress",
Punched
him
in
his
belly
and
he
gave
him
a
slap,
Schlug
ihm
in
den
Bauch
und
gab
ihm
eine
Ohrfeige,
But
little
did
he
know
the
lil'
boy
was
strapped,
Doch
er
ahnte
nicht,
dass
der
kleine
Junge
'ne
Knarre
trug,
The
kid
pulled
out
a
gun,
he
said
"Why
did
ya
hit
me?",
Der
Junge
zog
'ne
Knarre,
sagte:
"Warum
hast
du
mich
geschlagen?",
The
barrel
was
set
straight
for
the
cop's
kidney,
Der
Lauf
zielte
direkt
auf
die
Niere
des
Bullen,
The
cop
got
scared,
the
kid,
he
starts
to
figure,
Der
Bulle
bekam
Angst,
der
Junge,
er
fängt
an
nachzudenken,
"I'll
do
years
if
I
pull
this
trigga",
"Ich
kriege
Jahre,
wenn
ich
abdrücke",
So
he
cold
dashed
and
ran
around
the
block,
Also
machte
er
sich
eiskalt
vom
Acker
und
rannte
um
den
Block,
Cop
radioes
it
to
another
lady
cop,
Der
Bulle
funkt
es
an
eine
Kollegin
durch,
He
ran
by
a
tree,
there
he
saw
this
sista,
Er
rannte
an
einem
Baum
vorbei,
da
sah
er
die
Polizistin,
A
shot
for
the
head,
he
shot
back
but
he
missed
her,
Sie
zielte
auf
den
Kopf,
er
schoss
zurück,
aber
verfehlte
sie,
Looked
around
good
and
from
expectations,
Er
spähte
aufmerksam
umher,
So
he
decided
he'd
head
for
the
subway
stations,
Also
beschloss
er,
zu
den
U-Bahn-Stationen
zu
gehen,
But
she
was
coming
and
he
made
a
left,
Aber
sie
kam
näher
und
er
bog
links
ab,
He
was
runnin'
top
speed
till
he
was
outta
breath,
Er
rannte
mit
Höchstgeschwindigkeit,
bis
ihm
die
Luft
ausging,
Knocked
an
old
man
down
and
swore
he
killed
him,
Riss
einen
alten
Mann
nieder
und
fürchtete,
ihn
getötet
zu
haben,
Then
he
made
his
move
to
an
abandoned
building,
Dann
machte
er
sich
auf
zu
einem
verlassenen
Gebäude,
Ran
up
the
stairs
up
to
the
top
floor,
Rannte
die
Treppen
hoch
bis
zum
obersten
Stockwerk,
Opened
up
the
door
there,
guess
who
he
saw?,
Öffnete
dort
die
Tür,
ratet
mal,
wen
er
sah?,
Dave
the
dope
fiend
shootin'
dope,
Dave,
den
Junkie,
der
sich
gerade
'nen
Schuss
setzte,
Who
don't
know
the
meaning
of
water
nor
soap,
Der
die
Bedeutung
von
Wasser
oder
Seife
nicht
kennt,
He
said
"I
need
bullets,
hurry
up,
run!"
Er
sagte:
"Ich
brauche
Kugeln,
beeil
dich,
lauf!"
The
dope
fiend
brought
back
a
spanking
shotgun,
Der
Junkie
brachte
eine
funkelnagelneue
Schrotflinte
zurück,
He
went
outside
but
there
was
cops
all
over,
Er
ging
raus,
aber
überall
waren
Bullen,
Then
he
dipped
into
a
car,
a
stolen
motor,
Dann
sprang
er
in
ein
Auto,
'ne
geklaute
Karre,
Raced
up
the
block
doing
83,
Raste
mit
83
Sachen
den
Block
entlang,
Crashed
into
a
tree
near
university,
Krasschte
gegen
einen
Baum
in
der
Nähe
der
Universität,
Escaped
alive
though
the
car
was
battered,
Entkam
lebend,
obwohl
das
Auto
zertrümmert
war,
Rat-a-tat-tatted
and
all
the
cops
scattered,
Feuerte
Salven,
rat-a-tat-tat,
und
alle
Bullen
stoben
auseinander,
Ran
out
of
bullets
and
still
had
static,
Hatte
keine
Kugeln
mehr
und
immer
noch
Stress
am
Hals,
Grabbed
a
pregnant
lady
and
out
the
automatic,
Packte
eine
Schwangere
und
zückte
die
Automatik,
Pointed
at
her
head
and
he
said
the
gun
was
full
o'
lead,
Zielte
auf
ihren
Kopf
und
sagte,
die
Knarre
sei
voller
Blei,
He
told
the
cops
"Back
off
or
honey
here's
dead",
Er
sagte
den
Bullen:
"Zurück,
oder
die
Süße
hier
ist
tot",
Deep
in
his
heart
he
knew
he
was
wrong,
Tief
in
seinem
Herzen
wusste
er,
dass
er
falsch
lag,
So
he
let
the
lady
go
and
he
starts
to
run
on,
Also
ließ
er
die
Frau
gehen
und
fing
an
weiterzulaufen,
Sirens
sounded,
he
seemed
astounded,
Sirenen
heulten,
er
schien
erstaunt,
Before
long
the
lil'
boy
got
surrounded,
Kurz
darauf
war
der
kleine
Junge
umzingelt,
He
dropped
the
gun,
so
went
the
glory,
Er
ließ
die
Knarre
fallen,
dahin
war
der
Ruhm,
And
this
is
the
way
I
have
end
this
story,
Und
so
beende
ich
diese
Geschichte
hier,
He
was
only
seventeen,
in
a
madman's
dream,
Er
war
erst
siebzehn,
in
dem
Traum
eines
Wahnsinnigen,
The
cops
shot
the
kid,
I
still
hear
him
scream,
Die
Bullen
erschossen
den
Jungen,
ich
höre
ihn
immer
noch
schreien,
This
ain't
funny
so
don't
ya
dare
laugh,
Das
ist
nicht
lustig,
also
wag
es
ja
nicht
zu
lachen,
Just
another
case
'bout
the
wrong
path,
Nur
ein
weiterer
Fall
vom
falschen
Weg,
Straight
'n
narrow
or
yo'
soul
gets
cast
Den
geraden
und
schmalen
Weg,
oder
deine
Seele
ist
verloren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James D'agostino, Quadir Habeeb
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.