The Fall - Cheetham Hill - перевод текста песни на русский

Cheetham Hill - The Fallперевод на русский




Cheetham Hill
Читем Хилл
See the fleet of cruising cars
Вижу кавалькаду машин,
go past the stations and the bars.
проносящихся мимо станции и баров.
Never stop to get out
Они не останавливаются,
in case they choose to cruise about.
чтобы не прерывать свой круиз.
Well, I tell you, that boy,
Но скажу тебе, этот парень
he stopped up at the station.
остановился у вокзала.
He must be on a mission of passion
Должно быть, он с миссией страсти,
Couldn't make out whether he was from
Не разобрать он из Солфорда
Salford or... ah... Manchester.
или... э-э... Манчестера.
And this London visitor had this to say:
И лондонский гость сказал:
"Cheater"
"Изменник"
Cheetham Hill.
Читем Хилл.
Only way you stop is for passion at the station.
Остановка лишь для страсти у вокзала.
Why you cruising? To be unfaithful.
Зачем кружишь? Чтоб изменить.
You want to settle up, you want to settle down.
Хочешь остепениться, осесть,
And some man really hurt you.
Но кто-то больно ранил тебя.
He isn't around in Cheetham.
Его нет в Читеме.
You cheated.
Ты изменил.
Well I tell you,
Но скажу тебе,
That boy, he stopped up at the station.
этот парень остановился у вокзала.
He must be on a mission of passion.
Должно быть, он с миссией страсти.
Cheater.
Изменник.
Cheetham Hill.
Читем Хилл.
Where you going, boy? Are you cheatin'?
Куда путь держишь, парень? Изменяешь?
Is that why you come from Cheetham Hill?
Потому и приехал из Читем Хилл?
When you stopped up at the station
Когда остановился у вокзала
was it an excuse to get away from your wife for the evening?
был это повод сбежать от жены на вечер?
Couldn't make out whether he was from
Не разобрать он из
(Max or Mary)
(Макс или Мэри)
Salford or... ah... Manchester
Солфорда или... э-э... Манчестера
(Chutney ferret)
(Чатни-хорек)
And this London visitor had this to say
И лондонский гость сказал:
"Cheater"
"Изменник"
Cheetham.
Читем.
(Cheetham Hill.)
(Читем Хилл.)
(customised
(индивидуальный
intentional
намеренный
there's no need to go berserk
не надо сходить с ума
you don't scratch my nice blue Merc
не царапай мой синий Мерс
I won't need to go berserk
мне не придётся злиться
if you don't scratch my nice green Merc)
если не тронешь мой зелёный Мерс)
And the boy stopped up
И парень остановился
At the passion wagon
у фургона страсти
We couldn't make out where he was from
Мы не могли понять, откуда он
Salford or Manchester
Солфорд или Манчестер
And this London visitor had this to say
И лондонский гость сказал:





Авторы: Michael Bennett, Mark Edward Smith, Simon Wolstencroft


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.