Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deer Park (Live Version)
Hirschpark (Live-Version)
I
took
a
walk
down
West
11
Ich
ging
die
West
11
entlang
I
had
to
wade
through
500
European
punks
Musste
durch
500
europäische
Punks
waten
In
an
off-license
I
rubbed
up
with
some
oiks*
In
einem
Spirituosengeschäft
stieß
ich
auf
einige
Proleten*
Who
threw
some
change
on
the
Asian
counter
Die
Wechselgeld
auf
den
Asiaten-Tresen
warfen
And
asked
polite
if
that
covered
two
lagers
Und
höflich
fragten,
ob
das
für
zwei
Biere
reiche
A
hospital
discharge
asked
me
where
he
could
crash
Ein
Klinikentlassener
fragte
mich,
wo
er
pennen
könnte
Have
you
been
to
the
English
Deer
Park?
Warst
du
schon
im
englischen
Hirschpark?
It's
a
large
type
artist
ranch
Es
ist
eine
riesige
Künstler-Ranch
This
is
where
C
Wilson
wrote
Ritual
in
the
Dark
Hier
schrieb
C.
Wilson
"Ritual
in
the
Dark"
Have
you
been
to
the
English
Deer
Park?
Warst
du
schon
im
englischen
Hirschpark?
Spare
a
thought
for
the
sleeping
promo
dept.
Gedenk
der
schlafenden
Promotion-Abteilung
They
haven't
had
an
idea
in
two
years
Sie
hatten
seit
zwei
Jahren
keine
Idee
mehr
Dollars
and
deutchmarks
keep
the
company
on
its
feet
Dollar
und
D-Mark
halten
die
Firma
aufrecht
Say
have
you
ever
have
a
chance
to
meet
Sag,
hattest
du
je
die
Gelegenheit
Fat
Captain
Beefheart
imitators
with
zits?
Dicke
Captain-Beefheart-Imitatoren
mit
Pickeln
zu
treffen?
Who
is
the
King
Shag
Corpse?
Wer
ist
der
King
Shag
Corpse?
Have
you
been
to
the
English
Deer
Park?
Warst
du
schon
im
englischen
Hirschpark?
It's
a
large
type
minstrel
ranch
Es
ist
eine
riesige
Minnesänger-Ranch
This
is
where
C
Wilson
wrote
Ritual
in
the
Dark
Hier
schrieb
C.
Wilson
"Ritual
in
the
Dark"
Have
you
been
to
the
English
Deer
Park?
Warst
du
schon
im
englischen
Hirschpark?
The
young
blackies
get
screwed
up
the
worst
Die
jungen
Schwarzen
werden
am
schlimmsten
verarscht
They've
gone
over
to
the
Hampstead
house
suss
Sie
sind
zum
Hampstead
House
Suss
übergelaufen
In
the
English
system
they
implicitly
trust
Dem
englischen
System
vertrauen
sie
implizit
See
the
A&R
civil
servants
Sieh
die
A&R-Zivilbeamten
They
get
a
sex
thrill
out
of
a
sixteenth
of
Moroccan
Die
einen
Sexkick
aus
einem
Sechzehntel
Marokkanischem
bekommen
They
get
a
sex
thrill
out
of
a
sixteenth
of
Moroccan
Die
einen
Sexkick
aus
einem
Sechzehntel
Marokkanischem
bekommen
Have
you
been
to
the
English
Deer
Park?
Warst
du
schon
im
englischen
Hirschpark?
It's
a
large
type
artist
ranch
Es
ist
eine
riesige
Künstler-Ranch
This
is
where
C
Wilson
wrote
Ritual
in
the
Dark
Hier
schrieb
C.
Wilson
"Ritual
in
the
Dark"
Have
you
been
to
the
English
Deer
Park?
Warst
du
schon
im
englischen
Hirschpark?
Yes,
dear
chap,
it
hasn't
changed
that
much
Ja,
meine
Liebe,
es
hat
sich
kaum
verändert
It's
still
a
subculture
art-dealer
jerk-off
Es
ist
immer
noch
ein
Subkultur-Kunsthändler-Wichser
Yes,
dear
chap,
it
hasn't
changed
that
much
Ja,
meine
Liebe,
es
hat
sich
kaum
verändert
It's
still
a
subculture
art-dealer
jerk-off
Es
ist
immer
noch
ein
Subkultur-Kunsthändler-Wichser
Have
you
been
to
the
English
Deer
Park?
Warst
du
schon
im
englischen
Hirschpark?
It's
a
large
type
minstrel
ranch
Es
ist
eine
riesige
Minnesänger-Ranch
This
is
where
C
Wilson
wrote
Ritual
in
the
Dark
Hier
schrieb
C.
Wilson
"Ritual
in
the
Dark"
Have
you
been
to
the
English
Deer
Park?
Warst
du
schon
im
englischen
Hirschpark?
Have
you
been
to
the
English
Deer
Park?
Warst
du
schon
im
englischen
Hirschpark?
It's
a
large
type
minstrel
ranch
Es
ist
eine
riesige
Minnesänger-Ranch
This
is
where
loads
of
punks
congregate
in
the
dark
Hier
versammeln
sich
massenweise
Punks
im
Dunkeln
Have
you
been
to
the
English
Deer
Park?
Warst
du
schon
im
englischen
Hirschpark?
Have
you
been
to
the
English
Deer
Park?
Warst
du
schon
im
englischen
Hirschpark?
It's
a
large
type
minstrel
ranch
Es
ist
eine
riesige
Minnesänger-Ranch
This
is
where
C
Wilson
wrote
Ritual
in
the
Dark
Hier
schrieb
C.
Wilson
"Ritual
in
the
Dark"
Have
you
been
to
the
English
Deer
Park?
Warst
du
schon
im
englischen
Hirschpark?
Hey
tourist
it
wasn't
quite
like
what
you
thought
Hey
Tourist,
es
war
nicht
ganz
das,
was
du
dachtest
Hey
Manchester
group
what
wasn't
what
you
thought
Hey
Manchester-Gruppe,
es
war
nicht
das,
was
ihr
dachtet
Hey
Scottish
group
that
wasn't
quite
like
what
you
thought
Hey
schottische
Gruppe,
es
war
nicht
ganz
das,
was
ihr
dachtet
Hey
Manchester
group
that
wasn't
what
you
thought
Hey
Manchester-Gruppe,
es
war
nicht
das,
was
ihr
dachtet
Hey
Scottish
group
that
wasn't
quite
like
what
you
thought
Hey
schottische
Gruppe,
es
war
nicht
ganz
das,
was
ihr
dachtet
Quite
like
what
you
thought
Ganz
das,
was
ihr
dachtet
Hey
Midlands,
scooped
yer,
how
d'you
ever
get
the
job?
Hey
Midlands,
überlistet
euch,
wie
habt
ihr
den
Job
je
gekriegt?
Hey
Manchester
group
from
it
wasn't
quite
like
what
you
thought
Hey
Manchester-Gruppe,
es
war
nicht
ganz
das,
was
ihr
dachtet
Quite
like
what
you
thought
Ganz
das,
was
ihr
dachtet
Guess
guess
guess...
Rate
rate
rate...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mark riley, karl burns, paul hanley, steve hanley, mark e. smith, craig scanlan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.