The Fall - Garden - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни The Fall - Garden




Garden
Сад
The first god: had in his garden, from the back, looked like
Первый бог: в своем саду, если смотреть сзади, был похож
a household pet--but when it was twirled 'round was revealed to
на домашнего питомца... но когда его развернули, он оказался
be a 3 legged black grey hog; SEE what flows from his mushy pen
трехногим черно-серым кабаном; ВИДИШЬ, что течет из его сентиментального пера?
That person is films on t.v. 5 years back at least
Этот человек как фильмы по телевизору, лет 5 назад, не меньше,
he's the "Young Generation" tying to perform country and western
он из "Молодого поколения", пытается играть кантри и вестерн.
Do a dance here
Станцуй же здесь,
SMALL SMALL LOCATION
МАЛЕНЬКОЕ МАЛЕНЬКОЕ МЕСТЕЧКО,
GARDEN garden
САД сад,
NEVER since birth not eaten in a day
НИ РАЗУ с рождения не пропускал ни дня еды,
Never since courtship stayed up some nights
Ни разу с начала ухаживаний не ложился спать вовремя.
HE had the 'Kingdom of Evil' book under a German history book--
У него была книга "Царство зла" под учебником по истории Германии--
he was contrived like that-- See what flows! from his mushy pen
он был таким хитрым... Видишь, что льется из его сентиментального пера?
GARDEN GARDEN
САД САД,
Sodomized by presumption
Содомизированный самонадеянностью,
(... his ferry stopped at 'Pool port. revealed to be spolit
(... его паром остановился в порту 'Пул'. Оказалось, это испорченный
slate with largesse resource.
сланец с огромными ресурсами.
Wild Bill hick, shaves and charts at last, made the second god
Дикий Билл, деревенщина, наконец-то побрился и надел карту, опечалил второго бога,
sad -- he's coming up.)
-- он поднимается.)
GODZONE GODZONE JACOB'S LADDER
БОЖЬЯ ЗЕМЛЯ БОЖЬЯ ЗЕМЛЯ ЛЕСТНИЦА ИАКОВА,
the best firms advertise the least
лучшие фирмы меньше всего рекламируют себя,
THE second god, lives by fountains that flowed, by the blue shiny
Второй бог живет у фонтанов, что текут у синих блестящих
lit
освещенных
roads. Had forgot, what others still try to grasp.
дорог. Забыл то, что другие все еще пытаются понять.
HE knew the evil of the 'phone, the bells stopped on Sunday when
ОН знал зло телефона, звонки замолкали по воскресеньям, когда
he rose.
он вставал.
SHOTGUN! SHOTGUN! SHOTGUN!
ДРОБОВИК! ДРОБОВИК! ДРОБОВИК!
Perdition.
Проклятье.
He's here. I saw him I swear on the thingy floor:
Он здесь. Я видел его, клянусь этим полом:
up on the brown baize lift shaft he's here! He's here at last!
на коричневой шахте лифта, он здесь! Он наконец-то здесь!
JEW ON A MOTORBIKE
ЕВРЕЙ НА МОТОЦИКЛЕ





Авторы: Mark Edward Smith, Craig Scanlon, Stephen Hanley, Paul Anthony Hanley, Karl Burns


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.