Текст и перевод песни The Fall - Wings
Day
by
day.
День
за
днём.
The
moon
gains
on
me.
Луна
приближается
ко
мне.
Day
by
day.
День
за
днём.
The
moon
gains
on
me.
Луна
приближается
ко
мне.
Purchased
pair
of
flabby
wings.
Купил
пару
дряблых
крыльев.
I
took
to
doing
some
HOVERING.
Я
начал
парить
в
воздухе.
Here
is
a
list
of
incorrect
things.
Вот
список
неправильных
вещей.
HOVERED
mid-air
outside
a
study.
Завис
в
воздухе
перед
кабинетом.
An
academic
needed
his
chin,
Ученому
нужен
был
его
подбородок,
sent
in
the
dust
of
some
cheap
magazines.
Отправленный
в
пыль
каких-то
дешевых
журналов.
His
academic
rust,
could
not
burn
them
up.
Его
академическая
ржавчина
не
могла
сжечь
их.
Recruited
some
gremlins.
Завербовал
гремлинов.
To
get
me
clear
of
the
airline
routes.
Чтобы
убрать
меня
с
авиалиний.
I
paid
them
off
with
stuffing
from
my
wings.
Я
расплатился
с
ними
начинкой
из
своих
крыльев.
They
had
some
fun
with
those
cheapo
airline
snobs.
Они
немного
повеселились
с
этими
дешевыми
авиационными
снобами.
The
stuffing
loss
made
me
hit
a
timelock.
Потеря
начинки
заставила
меня
нажать
на
стопку
времени.
I
ended
up
in
the
eighteen
sixties.
Я
оказался
в
восемнадцать
шестидесятых.
I've
been
there
for
one
hundred
and
twenty
five
years.
Я
здесь
уже
сто
двадцать
пять
лет.
A
small
alteration
of
the
past.
Can
turn
time
into
space.
Небольшое
изменение
прошлого
может
превратить
время
в
пространство.
Ended
up
under
Ardwick
Bridge.
Все
закончилось
под
Ардвикским
мостом.
With
some
veterans
from
the
U.S.
Civil
War.
С
ветеранами
гражданской
войны
в
США.
They
were
under
Irish
patronage.
Они
находились
под
ирландским
покровительством.
We
shot
dead
a
stupid
sergeant,
Мы
застрелили
глупого
сержанта,
but
I
got
hit
in
the
crossfire.
Но
я
попал
под
перекрестный
огонь.
The
lucky
hit
made
me
hit
a
time
lock.
Удачное
попадание
заставило
меня
замкнуться
во
времени.
But,
when
I
got
back.
Но
когда
я
вернулся...
The
place
I
made
the
purchase,
no
longer
exists
Место,
где
я
совершил
покупку,
больше
не
существует.
I'd
erased
it
under
the
bridge.
Я
стер
его
под
мостом.
Day
by
day.
День
за
днём.
The
moon
came
towards
me
Луна
приблизилась
ко
мне.
By
such
things.
Такими
вещами.
The
moon
came
towards
me.
Луна
приблизилась
ко
мне.
So
now
I
sleep
in
ditches.
Так
что
теперь
я
сплю
в
канавах.
And
hide
away
from
nosey
kids.
И
спрятаться
подальше
от
любопытных
детей.
The
wings
rot
and
feather
under
me.
Крылья
гниют
подо
мной.
The
wings
rot
and
curl
right
under
me.
Крылья
гниют
и
сворачиваются
прямо
подо
мной.
A
small
alteration
of
the
past.
Небольшое
изменение
прошлого.
Can
turn
time
into
space.
Может
превратить
время
в
пространство.
Small
touches
can
alter
more
than
a
mere
decade.
Небольшие
прикосновения
могут
изменить
больше,
чем
просто
десятилетие.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Edward Smith, Stephen Hanley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.