Leute dazu bringend, mich zu hassen, Leute zum Lachen bringend
Fear of drowning in a shallow bath
Angst, in einem flachen Bad zu ertrinken
Feeling under-dressed in the cold midwest
Mich im kalten Mittleren Westen zu leicht bekleidet fühlend
Kissing my grandmother goodbye
Meiner Großmutter zum Abschied küssend
Watching the crocuses bloom and fade
Den Krokussen beim Blühen und Vergehen zusehend
Easter bunny from an old parade
Osterhase von einer alten Parade
Exchanging pleasantries under pleasant trees
Nettigkeiten austauschend unter angenehmen Bäumen
Over griefs and apéritifs
Über Kümmernisse und Aperitifs
These are the days of the years of my life
Das sind die Tage der Jahre meines Lebens
American summer and it's all a breeze
Amerikanischer Sommer und alles ist ein Kinderspiel
Buck-tooth girls in skin-tight jeans
Mädchen mit Hasenzähnen in hautengen Jeans
I'm crooning in the open West
Ich singe sanft im offenen Westen
Meeting my baby at a greasy spoon
Meine Liebste in einem schmierigen Imbiss treffend
Sitting alone in the Rembrandt room
Allein im Rembrandt-Zimmer sitzend
Walking in the shade where lilies weep
Im Schatten spazierend, wo Lilien weinen
Under clouds of marzipan
Unter Marzipanwolken
Walking in the dark of monument valley
Im Dunkel des Monument Valley spazierend
Stray cats in a narrow alley The song was weird but still they cheered it's scrambled eggs and it's solitaire weill these are the days of the years of my life
Streunende Katzen in einer engen Gasse. Das Lied war seltsam, aber sie jubelten trotzdem, es sind Rühreier und es ist Solitär, nun, das sind die Tage der Jahre meines Lebens
Mopping up gore from the butcher's floor
Blut vom Boden des Metzgers aufwischend
Feeling clean as a new drug store
Mich sauber fühlend wie eine neue Apotheke
Singing loud idiotic songs
Laute idiotische Lieder singend
In the blue blue mountains walking along
In den blauen, blauen Bergen entlangwandernd
Night-long drives on the wild edges
Nachtlange Fahrten an wilden Rändern
Apparitions in the neighbor's hedges
Erscheinungen in den Hecken des Nachbarn
Sinus drips and Battleship
Nasentropfen und Schiffe versenken
Putting ashes in a rushing stream
Asche in einen reißenden Strom streuend
Watching a city turn into sea
Einer Stadt zusehend, wie sie zum Meer wird
Standing in water up to the knee
Bis zum Knie im Wasser stehend
Missing my stop on a city bus
Meine Haltestelle im Stadtbus verpassend
In the land of propaganda
Im Land der Propaganda
These are the days of the years of my life
Das sind die Tage der Jahre meines Lebens
Watching birds on a drowsy sea
Vögel auf einem schläfrigen Meer beobachtend
Sittin' in the dark of a family tree
Im Dunkel eines Stammbaums sitzend
Funeral flowers and paperwork
Trauerblumen und Papierkram
Drowning my dreams in mountain streams
Meine Träume in Bergströmen ertränkend
Standing tall in a cap and gown
Aufrecht stehend in Kappe und Talar
And a house that's since torn down
Und ein Haus, das seither abgerissen wurde
It's summer in the Catskills now
Es ist jetzt Sommer in den Catskills
Leisure classes in the mountain passes
Mußestunden auf den Bergpässen
The jaws of life and the jaws of death
Die Scheren des Lebens und die Rachen des Todes
Hearing secrets in a dying breath
Geheimnisse in einem sterbenden Atemzug hörend
In a black four-door sedan
In einer schwarzen viertürigen Limousine
Down the road to the end of the world
Die Straße hinunter zum Ende der Welt
These are the days of the years of my life
Das sind die Tage der Jahre meines Lebens
These are the days of the years of my life
Das sind die Tage der Jahre meines Lebens
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.