Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come,
help
me
out,
I'm
sick
from
the
fight
Помоги
мне,
милая,
я
устал
от
этой
борьбы,
From
inserting
a
laugh
where
there's
none
От
вставленного
смеха
там,
где
его
нет.
Show
me
where
this
joke
got
tired
Покажи
мне,
где
эта
шутка
стала
утомительной,
Tell
me,
you
know
'cause
I'm
slow
catching
on
Скажи
мне,
ты
же
знаешь,
я
медленно
соображаю.
You're
trying
to
break
me
down
with
your
tuneless
song
Ты
пытаешься
сломить
меня
своей
беззвучной
песней,
That
kept
you
up
all
night
Которая
не
давала
тебе
спать
всю
ночь.
And
take
me
to
the
fair
where
the
lifeless
singers
И
ведешь
меня
на
ярмарку,
где
безжизненные
певцы
Will
let
you
ride
up
beside
them
sometimes
Иногда
позволяют
тебе
кататься
рядом
с
ними.
And
you're
putting
a
line
И
ты
проводишь
черту,
Where
there
should
be
not
a
line
Там,
где
не
должно
быть
никакой
черты.
And
you're
building
divides
И
ты
возводишь
стены.
Help,
cut
me
out,
I
got
caught
in
the
wire
Помоги,
вытащи
меня,
я
запутался
в
проволоке,
From
believing
the
filtering
downs
Поверив
в
фильтрующийся
бред.
Tell
me,
where
the
stakes
got
higher
Скажи
мне,
где
ставки
стали
выше,
It
goes
to
show
how
slow
we've
become
Это
показывает,
как
мы
замедлились.
And
tell
me
what
you
see
И
скажи
мне,
что
ты
видишь,
'Cause
I'm
not
catching
what
you
see
Потому
что
я
не
понимаю,
что
ты
видишь.
And
you're
putting
a
line
И
ты
проводишь
черту,
Where
there
should
be
not
a
line
Там,
где
не
должно
быть
никакой
черты.
And
you're
building
divides
И
ты
возводишь
стены.
Stop
putting
a
line
Перестань
проводить
черту.
Why
are
you
building
divides?
Зачем
ты
возводишь
стены?
And
you're
putting
a
line
И
ты
проводишь
черту,
Where
there
should
be
not
a
line
Там,
где
не
должно
быть
никакой
черты.
And
you're
building
divides
И
ты
возводишь
стены.
And
putting
a
line
И
проводишь
черту.
Why
are
you
building
divides?
Зачем
ты
возводишь
стены?
Is
it
some
failing
in
your
life?
Это
какой-то
провал
в
твоей
жизни?
Why
are
you
building
divides?
Зачем
ты
возводишь
стены?
You're
putting
a
line
Ты
проводишь
черту.
Is
it
some
failing
in
your
life?
Это
какой-то
провал
в
твоей
жизни?
Why
are
you
building
divides?
Зачем
ты
возводишь
стены?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Glen Hansard, Joseph Doyle,, Colm Macconiomaire, Robert Bochnik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.