Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
remember
the
day
it
stands
clear
in
my
mind
Ich
erinnere
mich
an
den
Tag,
er
steht
klar
vor
mir
We
stood
down
by
Dunlaoire
to
wave
you
goodbye
Wir
standen
unten
bei
Dun
Laoghaire,
um
dir
zum
Abschied
zu
winken
Your
ma
was
quietly
weeping
there
was
a
tear
in
my
eye
Deine
Ma
weinte
leise,
ich
hatte
eine
Träne
im
Auge
As
we
sent
you
to
Gallipoli
to
die
Als
wir
dich
nach
Gallipoli
schickten,
um
zu
sterben
You
looked
so
young
as
you
stood
there
with
a
glint
in
your
eye
Du
sahst
so
jung
aus,
als
du
da
standst,
mit
einem
Funkeln
in
deinen
Augen
And
you
sang
rebel
songs
as
the
streamers
flew
high
Und
du
sangst
Rebellenlieder,
während
die
Luftschlangen
hoch
flogen
Your
ma
turned
away
and
I
heard
a
sigh
God
your
sailing
to
Gallipoli
to
die
Deine
Ma
drehte
sich
weg,
und
ich
hörte
einen
Seufzer.
Gott,
du
segelst
nach
Gallipoli,
um
zu
sterben
You
were
all
that
we
had
your
mammy
and
me
Du
warst
alles,
was
wir
hatten,
deine
Mammy
und
ich
When
you
marched
dead
erect
you
were
proud
as
could
be
Als
du
kerzengerade
marschiertest,
warst
du
so
stolz,
wie
man
nur
sein
kann
And
it
killed
your
poor
ma
and
it's
slowly
killing
me
Und
es
hat
deine
arme
Ma
umgebracht,
und
es
bringt
mich
langsam
um
You
were
blown
to
kingdom
come
on
the
shores
of
Gallipoli
Du
wurdest
in
Stücke
gerissen
an
den
Ufern
von
Gallipoli
We
only
got
the
one
letter
and
we
knew
right
away
Wir
bekamen
nur
den
einen
Brief,
und
wir
wussten
sofort
Bescheid
It
said
deepest
regrets
your
son
was
bold
and
he
was
brave
Er
drückte
tiefstes
Bedauern
aus,
dein
Sohn
war
kühn
und
er
war
tapfer
You
were
only
eighteen
yet
your
mammy
and
I
Let
you
go
to
Gallipoli
to
die
Du
warst
erst
achtzehn,
doch
deine
Mammy
und
ich
ließen
dich
nach
Gallipoli
gehen,
um
zu
sterben
You
fought
for
the
wrong
country,
you
died
for
the
wrong
cause
Du
hast
für
das
falsche
Land
gekämpft,
du
bist
für
die
falsche
Sache
gestorben
And
your
ma
often
said
it
was
Ireland's
great
loss
Und
deine
Ma
sagte
oft,
es
war
Irlands
großer
Verlust
All
those
fine
young
men
who
marched
to
foreign
shores
to
fight
the
wars
All
diese
prächtigen
jungen
Männer,
die
an
fremde
Küsten
marschierten,
um
die
Kriege
zu
kämpfen
When
the
greatest
war
of
all
was
at
home
Während
der
größte
Krieg
von
allen
zu
Hause
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jarre, Albinoni, Motzing
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.