Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poem To The Lonesome Boatman / The Lonesome Boatman
Gedicht an den einsamen Bootsmann / Der einsame Bootsmann
The
lonesome
Boatman
by
Finbarr
Furey
Der
einsame
Bootsmann
von
Finbarr
Furey
A
song
which
nearly
broke
my
heart
Ein
Lied,
das
mir
fast
das
Herz
brach.
A
tramp
lay
dying
in
the
park.
Ein
Landstreicher
lag
sterbend
im
Park.
I
knelt
beside
him
to
hear
him
speak
Ich
kniete
mich
neben
ihn,
um
ihn
sprechen
zu
hören,
And
the
words
he
spoke,
they
were
oh
so
weak.
Und
die
Worte,
die
er
sprach,
waren
ach
so
schwach.
He
told
me
a
story
of
long
since
past,
Er
erzählte
mir
eine
Geschichte
aus
längst
vergangener
Zeit,
Of
a
sailing
ship
with
its
long
grey
mast,
Von
einem
Segelschiff
mit
seinem
langen,
grauen
Mast,
Of
his
captain's
cap
with
it's
shining
braid
Von
der
Kapitänsmütze
mit
ihrer
glänzenden
Borte
And
the
wonderful
voyages
that
he'd
made.
Und
den
wundervollen
Reisen,
die
er
gemacht
hatte.
"Silent
Annie"
was
his
great
ship's
name.
"Silent
Annie"
war
der
Name
seines
großartigen
Schiffes.
Like
a
token
of
love
he
spoke
her
name.
Wie
ein
Zeichen
der
Liebe
sprach
er
ihren
Namen
aus.
She
sailed
'round
the
Horn,
aye,
more
that
once.
Sie
segelte
um
das
Horn,
ja,
mehr
als
einmal.
She
could
cut
through
the
waves
like
a
sharpened
lance.
Sie
konnte
die
Wellen
durchschneiden
wie
eine
geschärfte
Lanze.
"Believe
me,"
he
said.
His
eyes
filled
with
tears
"Glaub
mir",
sagte
er.
Seine
Augen
füllten
sich
mit
Tränen,
Like
a
drunk
on
a
corner,
trying
to
remember
his
years.
Wie
ein
Betrunkener
an
einer
Ecke,
der
versucht,
sich
an
seine
Jahre
zu
erinnern.
He
reached
out
his
hand
and
I
took
it
in
mine.
Er
streckte
seine
Hand
aus,
und
ich
nahm
sie
in
meine.
"I
believe
you,"
I
said,
and
he
gave
a
sad
smile.
"Ich
glaube
dir",
sagte
ich,
und
er
lächelte
traurig.
"I
remember
the
day
when
they
towed
her
away.
"Ich
erinnere
mich
an
den
Tag,
als
sie
sie
wegschleppten.
Her
sides
they
were
sore
from
the
sea's
angered
spray.
Ihre
Seiten
waren
wund
von
der
wütenden
Gischt
des
Meeres.
They
said
she's
unfit
for
to
sail
out
once
more
Sie
sagten,
sie
sei
nicht
mehr
geeignet,
um
noch
einmal
auszulaufen
(And
they
towed
her
more
inward
from
her
own
sandy
shore)?
(Und
sie
schleppten
sie
weiter
ins
Landesinnere
von
ihrem
eigenen
sandigen
Ufer
weg)?
And
as
they
broke
my
Silent
Annie.
I
watched
with
a
sigh.
Und
als
sie
meine
Silent
Annie
zerbrachen,
sah
ich
mit
einem
Seufzer
zu.
I
remembered
her
beauty
when
I
was
a
boy.
Ich
erinnerte
mich
an
ihre
Schönheit,
als
ich
ein
Junge
war.
She
was
my
one
love,
my
life's
only
dream,
Sie
war
meine
einzige
Liebe,
meines
Lebens
einziger
Traum,
When
we
sailed
out
together
as
captain
and
queen."
Als
wir
zusammen
als
Kapitän
und
Königin
segelten."
It
started
to
drizzle,
and
I
felt
my
hand
tight
Es
begann
zu
nieseln,
und
ich
spürte
meine
Hand
fest
And
he
squeezed
even
harder
as
he
ended
the
fight.
Und
er
drückte
noch
fester
zu,
als
er
den
Kampf
beendete.
And
a
crowd
they
had
gathered,
and
they
watched
with
dismay
Und
eine
Menschenmenge
hatte
sich
versammelt,
und
sie
sahen
mit
Bestürzung
zu,
As
some
ambulance
men
came,
and
they
took
him
away.
Als
einige
Sanitäter
kamen
und
ihn
mitnahmen.
So
I
got
to
my
feet,
and
I
walked
through
that
park.
Also
erhob
ich
mich
und
ging
durch
diesen
Park.
The
sun
it
was
gone,
but
it
was
not
yet
dark.
Die
Sonne
war
verschwunden,
aber
es
war
noch
nicht
dunkel.
My
body
was
wet,
and
my
clothes
were
not
many,
Mein
Körper
war
nass,
und
meine
Kleidung
war
nicht
viel,
But
my
mind
was
aroused
by
the
ship
Silent
Annie.
Aber
mein
Geist
war
erregt
von
dem
Schiff
Silent
Annie.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Furey Finbar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.