The Fureys - The Green Fields of France - перевод текста песни на немецкий

The Green Fields of France - The Fureysперевод на немецкий




The Green Fields of France
Die grünen Felder Frankreichs
Well, how do you do, young Willie McBride?
Nun, wie geht es dir, junger Willie McBride?
Do you mind if I sit here down by your graveside
Stört es dich, wenn ich mich hier an deine Grabseite setze
And rest for a while, 'neath the warm Summer sun?
Und eine Weile ausruhe, unter der warmen Sommersonne?
I've been walkin' all day, and I'm nearly done
Ich bin den ganzen Tag gelaufen und bin fast am Ende
I see by your gravestone, you were only nineteen
Ich sehe an deinem Grabstein, du warst erst neunzehn
When you joined the Great Fallen in 1916
Als du dich den Großen Gefallenen anschlossest, 1916
I hope you died well, and I hope you died clean
Ich hoffe, du starbst gut, und ich hoffe, du starbst friedlich
Or, young Willie McBride, was it slow and obscene?
Oder, junger Willie McBride, war es langsam und grausam?
Did they beat the drum slowly, did they play the fife's lowly?
Schlugen sie die Trommel langsam, spielten sie die Pfeife leise?
Did they sound the death march as they lowered you down?
Spielten sie den Trauermarsch, als sie dich hinunterließen?
And did the band play the last post and chorus?
Und spielte die Kapelle den Zapfenstreich und den Refrain?
Did the pipes play the flowers of the forest?
Spielten die Dudelsäcke "The Flowers of the Forest"?
Did you leave a wife or a sweetheart behind?
Hast du eine Frau oder eine Liebste zurückgelassen?
In some faithful heart, is your memory enshrined?
Ist deine Erinnerung in einem treuen Herzen verankert?
And though you died back in 1916
Und obwohl du damals starbst, 1916
In that faithful heart, are you forever nineteen?
Bist du in diesem treuen Herzen für immer neunzehn?
Or are you a stranger without even a name
Oder bist du ein Fremder, sogar ohne Namen
Enclosed and forever behind a glass frame
Eingeschlossen und für immer hinter einem Glasrahmen
In an old photograph, torn battered and stained
In einem alten Foto, zerrissen, ramponiert und fleckig
And faded to yellow in a brown leather frame?
Und zu Gelb verblasst in einem braunen Lederrahmen?
Did they beat the drum slowly, did they play the fife's lowly?
Schlugen sie die Trommel langsam, spielten sie die Pfeife leise?
Did they sound the death march as they lowered you down?
Spielten sie den Trauermarsch, als sie dich hinunterließen?
Did the band play the last post and chorus?
Spielte die Kapelle den Zapfenstreich und den Refrain?
And did the pipes play the flowers of the forest?
Und spielten die Dudelsäcke "The Flowers of the Forest"?
The sun, now it shines on the green fields of France
Die Sonne, jetzt scheint sie auf die grünen Felder Frankreichs
There's a warm Summer breeze, it makes the red poppies dance
Es weht eine warme Sommerbrise, sie lässt die roten Mohnblumen tanzen
And look how the sun shines from under the clouds
Und schau, wie die Sonne unter den Wolken hervorscheint
There's no gas, no barbed wire, there's no gun firing now
Es gibt kein Gas, keinen Stacheldraht, kein Gewehrfeuer jetzt
But here, in this graveyard, it's still no man's land
Aber hier, auf diesem Friedhof, ist es immer noch Niemandsland
The countless white crosses stand mute in the sand
Die zahllosen weißen Kreuze stehen stumm im Sand
To man's blind indefference, to his fellow man
Für die blinde Gleichgültigkeit des Menschen gegenüber seinem Mitmenschen
To a whole generation that were butchered and dammed
Für eine ganze Generation, die abgeschlachtet und verdammt wurde
Did they beat the drum slowly, did they play the fife's lowly?
Schlugen sie die Trommel langsam, spielten sie die Pfeife leise?
Did they sound the death march as they lowered you down?
Spielten sie den Trauermarsch, als sie dich hinunterließen?
And did the band play the last post and chorus?
Und spielte die Kapelle den Zapfenstreich und den Refrain?
Did the pipes play the flowers of the forest?
Spielten die Dudelsäcke "The Flowers of the Forest"?
Well, young Willie McBride, I can't help wonder why
Nun, junger Willie McBride, ich kann nicht umhin, mich zu fragen
Do those that lie here know why did they die
Wissen diejenigen, die hier liegen, warum sie starben?
And did they believe when they answered the call?
Und glaubten sie daran, als sie dem Ruf folgten?
Did they really believe that this war would end war?
Glaubten sie wirklich, dass dieser Krieg den Krieg beenden würde?
Well, the sorrow, the sufferin', the glory, the pain
Nun, der Kummer, das Leiden, der Ruhm, der Schmerz
The killin', the dyin' was all done in vain
Das Töten, das Sterben war alles vergebens
For young Willie McBride, it all happened again
Denn junger Willie McBride, es geschah alles wieder
And again, and again, and again, and again
Und wieder, und wieder, und wieder, und wieder
Did they beat the drum slowly, did they play the fife's lowly?
Schlugen sie die Trommel langsam, spielten sie die Pfeife leise?
Did they sound the death march as they lowered you down?
Spielten sie den Trauermarsch, als sie dich hinunterließen?
Did the band play the last post and chorus?
Spielte die Kapelle den Zapfenstreich und den Refrain?
Did the pipes play the flowers of the forest?
Und spielten die Dudelsäcke "The Flowers of the Forest"?
Did they beat the drum slowly, did they play the fife's lowly?
Schlugen sie die Trommel langsam, spielten sie die Pfeife leise?
Did they sound the death march as they lowered you down?
Spielten sie den Trauermarsch, als sie dich hinunterließen?
Did the band play the last post and chorus?
Spielte die Kapelle den Zapfenstreich und den Refrain?
And did the pipes play the flowers of the forest?
Und spielten die Dudelsäcke "The Flowers of the Forest"?





Авторы: Trad, John Loesberg, Eric Bogle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.