The Fuzztones - Epilogue - перевод текста песни на немецкий

Epilogue - The Fuzztonesперевод на немецкий




Epilogue
Epilog
We started out in 1980
Wir haben 1980 angefangen,
But my band before that, Tina Peel, started out in 1976
aber meine Band davor, Tina Peel, begann 1976.
And we were quite a bit different from The Fuzztones
Und wir waren ein bisschen anders als The Fuzztones,
But we were '60s oriented as well
aber wir waren auch an den 60ern orientiert.
And doing a lot of stuff that was pretty obscure
Und wir haben eine Menge Zeug gemacht, das ziemlich obskur war,
But we did a lot of originals as well
aber wir haben auch eine Menge eigene Sachen gemacht.
But the thing was, I was trying to turn people on to a form of music
Aber die Sache war, ich habe versucht, die Leute für eine Musikform zu begeistern, meine Liebe.
And in The Fuzztones, it's really imprtant to point out
Und bei The Fuzztones ist es wirklich wichtig zu betonen,
That the music that we base our sound on is a music that now, in a hindsight, is called garage
dass die Musik, auf der unser Sound basiert, eine Musik ist, die jetzt, im Nachhinein, als Garage bezeichnet wird.
In 1966 it was not called garage, there was no such term
1966 wurde sie nicht Garage genannt, es gab keinen solchen Begriff.
You heard this kind of music on the radio along with everything else, it was called Top 40
Man hörte diese Art von Musik im Radio, zusammen mit allem anderen, es wurde Top 40 genannt.
The Blues Magoos, The Electric Prunes, The Seeds were in rotation on Top 40 radio
The Blues Magoos, The Electric Prunes, The Seeds waren im Top 40-Radio zu hören.
But what I have to point out is, this sort of music only exsisted for one year, 1966
Aber was ich hervorheben muss, ist, dass diese Art von Musik nur ein Jahr lang existierte, 1966.
So, even if The Fuzztones never wrote a song in their whole career
Also, selbst wenn The Fuzztones in ihrer ganzen Karriere nie einen Song geschrieben hätten,
I believe we should still be reveared because of what else we did
glaube ich, dass wir trotzdem verehrt werden sollten, wegen dem, was wir sonst noch getan haben.
Which was, we took a form of music that was actually extinct
Nämlich, wir haben eine Musikform genommen, die eigentlich ausgestorben war.
We brought it back into the public consciousness and kept it alive for 30 years
Wir haben sie zurück ins öffentliche Bewusstsein gebracht und 30 Jahre lang am Leben erhalten,
A music that had been totally forgotten
eine Musik, die völlig vergessen worden war.





Авторы: Andrew Osenga, Mark Andrew Lockett


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.