Текст и перевод песни The GazettE - Crucify Sorrow
Crucify Sorrow
Crucify Sorrow
君は抜け殻の壊れた蟲
You
are
an
empty
shell,
a
broken
bug,
頭が欠けたまま溺れてる
Drowning
with
your
head
missing.
縛られた心の底から
From
the
bottom
of
your
bound
heart,
飼い殺されてるよ
You
are
being
held
captive.
「感覚は夢を浮遊してるようで」
("My
senses
are
floating
in
a
dream,")
想像上の痛みなどより
More
so
than
any
imagined
pain,
現実の孤独は堪え難い
The
loneliness
of
reality
is
unbearable.
「そして灰に行き着くの」
("And
then
I
end
up
in
ashes,")
口から零れたその悲想が
The
sadness
that
spills
from
your
mouth
最期に見えた君に重なる
It
overlaps
with
the
last
image
I
saw
of
you.
絵が示す意図は何を望むの
What
does
the
intention
of
the
painting
desire?
「羽無き蝶
落ちるImageを」
("A
wingless
butterfly,
a
falling
image.")
鬱向く無言の影に触れられない
The
introverted,
silent
shadow
cannot
be
touched.
理解り合えぬ故に朽ちる嘆き
Lamentation
that
decays
because
it
cannot
be
understood.
揺れる身体に刺さる
君が生まれた日に風
The
wind
on
the
day
you
were
born
pierces
your
trembling
body.
温もりは覚えてるかい「せめて...」
Do
you
remember
the
warmth?
("At
least...")
背負った物は消えぬけど
The
things
you
carry
will
never
disappear,
また笑えるその「いつか」を
But
"someday"
you
will
be
able
to
laugh
again.
どこかで求めていて
You
are
searching
for
it
somewhere,
So
long
me...
So
long
me...
どれだけ自分責め殺しても
No
matter
how
much
you
blame
yourself,
どれだけ背負う物憎んでも
No
matter
how
much
you
hate
what
you
carry,
何一つも手に入らない
You
will
gain
nothing.
最期に見えた君は抱えきれぬ
The
last
image
I
saw
of
you
cannot
be
held.
孤独の底
竦んだ足を
The
loneliness
underneath
your
trembling
legs,
「踏み出して
さぁ朽ちるimageを」
("Step
forward
and
decay.")
鬱向く逆さの影は二度と消えず
The
upside-down
shadow
will
never
disappear,
塵となった故に朽ちぬ痛み
The
pain
that
decays
because
it
became
dust.
日の当たらぬ場所を愛し
Loving
the
place
where
the
sun
does
not
shine,
地に這う蟻が群がり喰らう
Ants
swarming
and
devouring
you
on
the
ground.
嫉妬にも似た羨みと
Envy
that
is
akin
to
jealousy,
哀れみ滲む君の影を
And
pity
seeping
into
your
shadow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: THE GAZETTE, 流鬼., Liu Gui ., THE GAZETTE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.