Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Small Axe (Live)
Kleine Axt (Live)
Why
boasteth
thyself
Warum
prahlst
du
Oh,
evil
men
Oh,
böser
Mann
Playing
smart
Spielst
schlau
And
not
being
clever?
Und
bist
nicht
klug?
I
said,
you're
working
iniquity
Ich
sagte,
du
wirkst
auf
Ungerechtigkeit
hin
To
achieve
vanity
(if
a-so
a-so)
Um
Eitelkeit
zu
erreichen
(wenn
es
so
ist,
so
ist
es)
But
the
goodness
of
Jah,
Jah
Aber
die
Güte
von
Jah,
Jah
I-dureth
for-I-ver
Währt
für
immer
und
ewig
So
if
you
are
the
big
tree
Wenn
du
also
der
große
Baum
bist
We
are
the
small
axe
Sind
wir
die
kleine
Axt
Ready
to
cut
you
down
(well
sharp)
Bereit,
dich
zu
fällen
(gut
scharf)
To
cut
you
down
Dich
zu
fällen
Featured
video
Empfohlenes
Video
8 More
Hilarious
Misheard
Lyrics
About
Food
8 weitere
urkomische
falsch
verstandene
Songtexte
über
Essen
Featured
video
Empfohlenes
Video
12
Hit
Songs
You
Won't
Believe
Were
Passed
Up
By
Other
Artists
12
Hits,
von
denen
du
nicht
glauben
wirst,
dass
sie
von
anderen
Künstlern
abgelehnt
wurden
Featured
video
Empfohlenes
Video
11
Delicious
Misheard
Lyrics
About
Food
11
köstliche
falsch
verstandene
Songtexte
über
Essen
Featured
video
Empfohlenes
Video
What's
That
Line?
Wie
lautet
diese
Zeile?
These
are
the
words
Das
sind
die
Worte
Of
my
master,
keep
on
tellin'
me
Meines
Meisters,
die
mir
immer
wieder
sagen
No
weak
heart
Kein
schwaches
Herz
Shall
prosper
Wird
gedeihen
And
whosoever
diggeth
a
pit
Und
wer
eine
Grube
gräbt
Shall
fall
in
it,
fall
in
it
Wird
hineinfallen,
hineinfallen
And
whosoever
diggeth
a
pit
Und
wer
eine
Grube
gräbt
Shall
fall
in
it
(...
fall
in
it)
Wird
hineinfallen
(...
hineinfallen)
If
you
are
the
big
tree,
let
me
tell
you
that
Wenn
du
der
große
Baum
bist,
lass
mich
dir
sagen,
dass
We
are
the
small
axe,
sharp
and
ready
Wir
die
kleine
Axt
sind,
scharf
und
bereit
Ready
to
cut
you
down
(well
sharp)
Bereit,
dich
zu
fällen
(gut
scharf)
To
cut
you
down
Dich
zu
fällen
(To
cut
you
down)
(Dich
zu
fällen)
(To
cut
you
down)
(Dich
zu
fällen)
These
are
the
words
Das
sind
die
Worte
Of
my
master,
tellin'
me
that
Meines
Meisters,
die
mir
sagen,
dass
No
weak
heart
Kein
schwaches
Herz
Shall
prosper
Wird
gedeihen
And
whosoever
diggeth
a
pit
Und
wer
eine
Grube
gräbt
Shall
fall
in
it,
uh,
bury
in
it
Wird
hineinfallen,
äh,
darin
begraben
werden
And
whosoever
diggeth
a
pit
Und
wer
eine
Grube
gräbt
Shall
bury
in
it,
uh
(...
bury
in
it)
Wird
darin
begraben
werden,
äh
(...
darin
begraben
werden)
If
you
are
the
big,
big
tree
Wenn
du
der
große,
große
Baum
bist
We
are
the
small
axe
Sind
wir
die
kleine
Axt
Ready
to
cut
you
down
(well
sharp)
Bereit,
dich
zu
fällen
(gut
scharf)
To
cut
you
down
Dich
zu
fällen
If
you
are
the
big,
big
tree,
let
me
tell
you
that
Wenn
du
der
große,
große
Baum
bist,
lass
mich
dir
sagen,
dass
We
are
the
small
axe
Wir
die
kleine
Axt
sind
Ready
to
cut
you
down
(well
sharp)
Bereit,
dich
zu
fällen
(gut
scharf)
To
cut
you
down
Dich
zu
fällen
Sharpened
...
Geschärft
...
MYRIE,
MARK
ANTHONY
/ GERMAIN,
DONOVAN
MYRIE,
MARK
ANTHONY
/ GERMAIN,
DONOVAN
Published
By
Veröffentlicht
von
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Marley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.