The Golden Filter - Thunderbird - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни The Golden Filter - Thunderbird




In the whitest white house, in the house made of the dawn
В белоснежном Белом доме, в доме, построенном из Рассвета.
In the reddest red house, the house of evening light
В самом красном красном доме, доме вечернего света.
In the blackest black house, you purify the day,
В самом черном черном доме ты очищаешь день,
You're soaring through the night,
Ты паришь в ночи,
You're soaring through the night
Ты паришь в ночи.
Storms forming as the great bird flies
Бури формируются, когда летит большая птица.
Stirring her winds of the world
Волнуют ее ветры мира.
Watch lightning flashing from her eyes
Смотри, Как сверкают молнии в ее глазах.
Your fearsome form dominates the skies
Твоя грозная фигура господствует над небесами.
{Chorus}
{Припев}
Thunderbird
Thunderbird
Thunderbird
Thunderbird
Thunderbird
Thunderbird
Thunderbird
Thunderbird
Residing on the mountaintop
Живу на вершине горы.
Wings soaring through the night
Крылья, парящие в ночи.
Born of the condor I control the rain
Рожденный кондором, я управляю дождем.
Faithful servant to the sky
Верный слуга небес
Purify the day, soaring through the night
Очисти день, паря сквозь ночь.
Purify the day, soaring through the night
Очисти день, паря сквозь ночь.
In the house made of the dawn, in the house of evening light
В доме, созданном из Рассвета, в доме вечернего света.
In the house made of the dawn, the house of evening light
В доме, созданном из Рассвета, в доме вечернего света.
You purify the day, you're soaring through the night
Ты очищаешь день, ты паришь в ночи.
{Chorus}
{Припев}
Thunderbird
Громовая Птица
Thunderbird
Thunderbird
Thunderbird
Thunderbird
Thunderbird
Буревестник
In forests and fields, in rivers and from ponds, all that have webs, cloven footed ones.
В лесах и полях, в реках и в прудах, все, что имеет паутину, раздвоенные ноги.
To the Grand Ark, together friendly came, whose several species were to everlong to name.
К Великому Ковчегу вместе пришли дружелюбные, чьим нескольким видам предстояло долго-долго давать имена.
Thunderbird
Буревестник
Thunderbird
Thunderbird
Thunderbird
Thunderbird
Thunderbird
Буревестник





Авторы: Penelope Trappes, Stephen Hindman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.