Текст и перевод песни The Golden Gate Quartet - Cheer The Weary Traveler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cheer The Weary Traveler
Cheer The Weary Traveler
J'écris
à
la
fois
pour
combler
l'vide
et
pour
évacuer
le
trop
plein
I
write
both
to
fill
the
void
and
to
empty
the
excess
J'pense
à
mes
problèmes
sur
le
quai
quand
le
métro
vient
I
think
about
my
problems
on
the
platform
as
the
metro
arrives
Mon
reflet
passe
sur
la
vitre
du
wagon
My
reflection
passes
on
the
window
of
the
train
car
La
deuxième
place
dans
mon
lit
toujours
vacante
The
second
place
in
my
bed,
always
vacant
Et
ces
putains
de
fachos
à
combattre
avant
qu'on
soit
âgés
And
those
damn
fascists
to
fight
before
we
get
old
Moi,
j'ai
besoin
de
voyager,
j'ai
pas
besoin
de
vacances
Me,
I
need
to
travel,
I
don't
need
a
vacation
J'veux
faire
le
tour
d'ma
planète
comme
les
anneaux
d'Saturne
I
want
to
go
around
my
planet
like
the
rings
of
Saturn
Fennek
a
ça
dans
son
ossature,
check
Fennek
has
that
in
his
bones,
check
it
out
Personne
t'explique
la
vie,
c'est
un
chemin
introspectif
No
one
explains
life
to
you,
it's
an
introspective
path
L'unique
défi,
schéma
atroce,
une
ligne
de
fuite
pour
perspective
d'avenir
The
only
challenge,
atrocious
schema,
a
vanishing
line
for
a
perspective
of
the
future
Nos
vies
sont
crades
donc
on
défonce
notre
crâne
Our
lives
are
filthy
so
we
smash
our
skulls
Et
plus
j'connais
la
musique,
plus
j'aime
les
fausses
notes
And
the
more
I
know
music,
the
more
I
love
the
wrong
notes
J'viens
pas
t'raconter
d'histoires
I'm
not
here
to
tell
you
stories
J'ai
une
histoire
à
t'raconter
et
c'est
la
mienne,
frangin
I
have
a
story
to
tell
you
and
it's
mine,
brother
Sache
que
tu
fais
partie
des
miens
qui
qu'tu
sois
Know
that
you
are
one
of
my
own,
whoever
you
are
J'm'en
fous
d'où
tu
viens,
c'est
la
même,
ouais
I
don't
care
where
you
come
from,
it's
the
same,
yeah
J'viens
pas
t'raconter
d'histoires
I'm
not
here
to
tell
you
stories
J'ai
une
histoire
à
t'raconter
et
c'est
la
mienne,
frangin
I
have
a
story
to
tell
you
and
it's
mine,
brother
Sache
que
tu
fais
partie
des
miens
qui
qu'tu
sois
Know
that
you
are
one
of
my
own,
whoever
you
are
Avant
d'commencer
c'son,
j'avais
un
thème
Before
I
started
this
song,
I
had
a
theme
Un
truc
sombre
sur
la
vendetta
dans
la
tête
d'un
jeune
qui
a
la
vingtaine
Something
dark
about
vendetta
in
the
head
of
a
young
man
in
his
twenties
Puis
j'ai
fumé
un
joint
d'jaune
avec
untel
Then
I
smoked
a
joint
of
yellow
with
so-and-so
Ou
p't-être
un
joint
d'zeb
suivi
d'un
fond
d'teille
Or
maybe
a
joint
of
green
followed
by
a
swig
from
the
bottle
Et
j'ai
zappé,
sa
mère,
faudrait
qu'j'arrête
cette
merde
avant
d'dead
And
I
forgot
about
it,
damn
it,
I
need
to
stop
this
shit
before
I
die
On
est
seuls,
c'qui
fait
qu'on
est
tristes
We
are
alone,
which
is
why
we
are
sad
Le
mauvais
œil,
ça
l'fait
kiffer
qu'on
s'détruise
The
evil
eye,
it
loves
it
when
we
destroy
ourselves
Dis-toi
qu't'as
tout
pour
toi,
c'est
important
Tell
yourself
you
have
everything
going
for
you,
it's
important
Quand
est-ce
qu'on
va
s'unir?
When
are
we
going
to
unite?
"Il
faut
un
temps
pour
tout",
on
forme
un
tout
pourtant
"There
is
a
time
for
everything",
we
form
a
whole
though
Faut
qu'on
soit
formatés
par
l'système,
ils
disent
We
have
to
be
formatted
by
the
system,
they
say
Ça
m'fait
flipper
comme
la
montée
d'l'antisémitisme
It
freaks
me
out
like
the
rise
of
anti-Semitism
On
va
en
boîte,
on
s'fait
chier
We
go
clubbing,
we're
bored
Alors
on
fout
l'zbeul,
on
finit
dans
les
fichiers
des
kolboks
So
we
raise
hell,
we
end
up
in
the
files
of
the
cops
Comportement
à
l'école:
bof
Behavior
at
school:
meh
On
s'bute
à
Call
of
en
buvant
des
alcools
forts
We
get
wasted
on
Call
of
Duty
while
drinking
hard
liquor
Et
les
filles,
je
ne
sais
pas
c'qu'elles
veulent
And
the
girls,
I
don't
know
what
they
want
Mais
je
m'en
fiche
tant
que
j'enfile
des
baskets
neuves
But
I
don't
care
as
long
as
I'm
putting
on
new
sneakers
Mais
dès
qu'j'ai
mis
la
paire,
ça
y
est,
elle
est
plus
neuve
But
as
soon
as
I
put
on
the
pair,
that's
it,
they're
not
new
anymore
Problème
épineux,
dans
ce
shop
y'aura
p't-être
une
mieux
Thorny
problem,
in
this
shop
there
might
be
a
better
one
On
est
continuellement
frustrés:
consommer
pour
s'consoler
We
are
constantly
frustrated:
consuming
to
console
ourselves
J'm'amuse
jamais
dans
les
soirées
mais
j'continue
d'm'incruster
I
never
have
fun
at
parties
but
I
keep
crashing
them
C'est
pas
bénéfique,
les
voisins
débarquent
avec
It's
not
beneficial,
the
neighbors
come
with
La
ferme
intention
de
dire
"La
ferme,
attention,
j'appelle
les
flics!"
The
firm
intention
to
say
"Shut
it
down,
watch
out,
I'm
calling
the
cops!"
Je
compte
même
plus
les
moments
d'absence
I
don't
even
count
the
moments
of
absence
anymore
"Je
t'aime"
ça
compte
plus,
les
mots
n'ont
pas
d'sens
"I
love
you"
doesn't
count
anymore,
words
have
no
meaning
J'agrippe
un
Scud
pendant
qu'mon
groupuscule
graille
une
crêpe
au
stud'
I
grab
a
Scud
while
my
small
group
eats
a
pancake
at
the
studio
Face
à
Dieu,
mes
têtes
lisses
et
crépues
scrutent
le
même
crépuscule
Facing
God,
my
smooth
and
frizzy
heads
scrutinize
the
same
twilight
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.