The Grammar Club - Girl Trouble - перевод текста песни на немецкий

Girl Trouble - The Grammar Clubперевод на немецкий




Girl Trouble
Mädchen Ärger
And the punchline's like this.
Und die Pointe ist wie folgt.
And this punchline's like this.
Und diese Pointe ist wie folgt.
And I mean it.
Und ich meine es ernst.
Girl trouble.
Mädchen Ärger.
The very second girls enter a life
In der Sekunde, in der Mädchen in ein Leben treten,
I believed all the hype and felt all the strife of
glaubte ich all dem Hype und fühlte all den Kummer von
Just another little boy with a heart
nur einem weiteren kleinen Jungen mit einem Herzen,
Falling for all the tarts who are beautiful and smart
der sich in all die Törtchen verliebt, die schön und klug sind.
But now my eyes are open, I think I've sobered up
Aber jetzt sind meine Augen offen, ich denke, ich bin ernüchtert,
So now I'm feeling righteous, virtuous, we've gotta start
also fühle ich mich jetzt rechtschaffen, tugendhaft, wir müssen anfangen.
I've finally reached acceptance, the stages of bitches
Ich habe endlich Akzeptanz erreicht, die Phasen der Schlampen,
Misogynistic like a leaned back cholo flipping switches
frauenfeindlich wie ein zurückgelehnter Cholo, der Schalter umlegt.
No lie she's the devil dude
Keine Lüge, sie ist der Teufel, Alter.
A sexy beast no doubt with an attitude
Zweifellos ein sexy Biest mit einer Attitüde.
You both want the same thing but sadly she just doesn't want it nearly as bad as you
Ihr wollt beide dasselbe, aber leider will sie es nicht annähernd so sehr wie du.
No need to believe in me but she'll burn ya up quick like a laser beam
Du brauchst mir nicht zu glauben, aber sie wird dich schnell wie ein Laserstrahl verbrennen.
Crazy to the extreme, it'll make ya scream
Verrückt bis zum Äußersten, es wird dich zum Schreien bringen.
Won't be happy till she's published in a magazine
Wird nicht glücklich sein, bis sie in einem Magazin veröffentlicht wird.
On the cover no doubt, her kiss is a sound
Zweifellos auf dem Cover, ihr Kuss ist ein Geräusch,
Telling you she has no plans on being devout
das dir sagt, dass sie nicht vorhat, fromm zu sein.
Don't gotta be Sherlock Holmes just to figure it out
Du musst kein Sherlock Holmes sein, um das herauszufinden.
I've seen this cookie crumble one too many times before
Ich habe diesen Keks schon zu oft zerbröseln sehen.
So if anybody's bothering Beefy I'm out the door
Also, wenn irgendjemand Beefy belästigt, bin ich raus aus der Tür.
With the quickness, this is a sickness that sadly doesn't have an antidote but
Mit der Schnelligkeit, das ist eine Krankheit, die leider kein Gegenmittel hat, aber
If you listen to what I'm speaking hopefully you won't end up the dope
wenn du auf das hörst, was ich sage, wirst du hoffentlich nicht als Idiot enden.
Good luck
Viel Glück.
Got your hands up? Well put em back down
Hast du deine Hände oben? Nun, nimm sie wieder runter.
I'm about to fill your head with some bitter sweet sound
Ich werde deinen Kopf mit einem bittersüßen Klang füllen.
Punch me out in three rounds, watching me hit the ground and
Schlag mich in drei Runden k.o., sieh zu, wie ich zu Boden gehe, und
When ya hear the bell it's over soldier
wenn du die Glocke hörst, ist es vorbei, Soldat.
Now I've got nobody in my corner stoner
Jetzt habe ich niemanden in meiner Ecke, Kiffer.
People thinking that Beefy is such a loner so
Die Leute denken, dass Beefy so ein Einzelgänger ist, also
Maybe you should deliver the knockout
vielleicht solltest du den Knockout liefern
And maybe eat my heart so you know there's no doubt
und vielleicht mein Herz essen, damit du weißt, dass es keinen Zweifel gibt.
We're both angry that we traveled this route
Wir sind beide wütend, dass wir diesen Weg gegangen sind.
Saw ya start to pout when I finally broke out
Sah, wie du schmolltest, als ich endlich ausbrach.
Back in the fall, push me up against the wall
Damals im Herbst, drück mich gegen die Wand.
It would lead to making out, not this all out brawl
Es würde zum Knutschen führen, nicht zu dieser Schlägerei.
I wanna die, used to laugh now we cry
Ich will sterben, früher haben wir gelacht, jetzt weinen wir.
Blaming me for everytime you told me goodbye
Gibst mir die Schuld für jedes Mal, wenn du dich von mir verabschiedet hast.
To busy with your life and no time for mine
Zu beschäftigt mit deinem Leben und keine Zeit für meins.
We're in love, but we never seem to intertwine
Wir sind verliebt, aber wir scheinen uns nie zu verbinden.
I can see it's a mistake for me to let you in
Ich sehe, es ist ein Fehler von mir, dich hereinzulassen
And put myself inside a bad situation again
und mich wieder in eine schlechte Situation zu bringen.
But this wouldn't be the first time, would it?
Aber das wäre nicht das erste Mal, oder?
I know about the voodoo that you do but still I never understood it
Ich weiß von dem Voodoo, den du machst, aber ich habe es trotzdem nie verstanden.
Where is my mind?! I relate to Black Francis
Wo ist mein Verstand?! Ich kann mich mit Black Francis identifizieren.
I look into your eyes and now I'm taking bad chances
Ich schaue in deine Augen und gehe jetzt schlechte Risiken ein.
Your advances, leaving me pantless
Deine Annäherungsversuche lassen mich sprachlos zurück.
I give you the chance, you'll bite my head off like a Mantis
Ich gebe dir die Chance, du beißt mir den Kopf ab wie eine Gottesanbeterin.
So outside of causing drama and HEAD trauma
Also abgesehen davon, Drama und Kopftrauma zu verursachen,
I've gotta wonder if your re-emergence has a purpose
muss ich mich fragen, ob dein Wiederauftauchen einen Zweck hat.
Cause it's worthless, if you wanna re-gain trust
Denn es ist wertlos, wenn du Vertrauen zurückgewinnen willst,
And it's a MUST... that you catch a Greyhound Bus
und es ist ein MUSS... dass du einen Greyhound-Bus nimmst.
To where you're headed, you can forget it, that time passed long ago. You tempt me but you're empty and it's time for you to go
Zu deinem Ziel, du kannst es vergessen, diese Zeit ist lange vorbei. Du versuchst mich, aber du bist leer, und es ist Zeit für dich zu gehen.
You're Betty Rubble 'cause we used to make the bed rock
Du bist Betty Rubble, denn wir haben früher das Bett zum Wackeln gebracht,
Out of wedlock, but now you gotta get lost
außerehelich, aber jetzt musst du verschwinden.
I THINK THAT
ICH DENKE, DASS
You're more trouble than you're worth
du mehr Ärger bist, als du wert bist.
IT'S TIME WE FACE THE FACT
ES IST ZEIT, DASS WIR DER TATSACHE INS AUGE SEHEN,
That this isn't gonna work
dass das nicht funktionieren wird.
I KNOW WE'VE HAD OUR LAUGHS
ICH WEISS, WIR HATTEN UNSERE LACHER,
But somebody always seems to get hurt
aber irgendjemand scheint immer verletzt zu werden.
So Hurt
So verletzt.





Авторы: Alfredo Joaquin Zuniga, Jeff David Groves


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.