Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shadows of the Dawn
Schatten der Morgendämmerung
A
world
away
and
still
not
far
Eine
Welt
entfernt
und
doch
nicht
fern,
Like
fabric
woven
into
ours
Wie
Stoff,
verwoben
mit
dem
unseren.
The
dawn,
it
shot
out
through
the
night
Die
Morgendämmerung
schoss
durch
die
Nacht,
And
day
is
coming
soon
Und
der
Tag
kommt
bald,
meine
Liebste.
The
kingdom
of
the
morning
star
Das
Königreich
des
Morgensterns
Can
pierce
a
cold
and
stony
heart
Kann
ein
kaltes,
steinernes
Herz
durchdringen.
It's
grace
went
through
me
like
a
sword
Seine
Gnade
fuhr
durch
mich
wie
ein
Schwert
And
came
out
like
a
song
Und
kam
heraus
wie
ein
Lied.
Now
I'm
just
waiting
for
the
day
Jetzt
warte
ich
nur
auf
den
Tag,
In
the
shadows
of
the
dawn
In
den
Schatten
der
Morgendämmerung.
But
I
won't
wait,
resting
my
bones
Aber
ich
werde
nicht
warten
und
meine
Knochen
ausruhen,
I'll
take
these
foolishness
roads
of
grace
Ich
werde
diese
törichten
Wege
der
Gnade
gehen,
And
run
toward
the
dawn
Und
der
Morgendämmerung
entgegenlaufen,
meine
Liebste.
And
when
I
rise
and
dawn
turns
to
day
Und
wenn
ich
mich
erhebe
und
die
Morgendämmerung
zum
Tag
wird,
I'll
shine
as
bright
as
the
sun
Werde
ich
so
hell
wie
die
Sonne
strahlen,
And
these
roads
that
I've
run,
will
be
wise
Und
diese
Wege,
die
ich
gelaufen
bin,
werden
weise
sein.
It's
veiled
and
stands
behind
the
shroud
Es
ist
verschleiert
und
steht
hinter
dem
Schleier,
The
final
day
when
trumpets
sound
Der
letzte
Tag,
wenn
die
Trompeten
erklingen.
Sometimes
I
glimpse
into
the
fog
Manchmal
erhasche
ich
einen
Blick
in
den
Nebel
And
listen
for
the
song
Und
lausche
auf
das
Lied.
Til
then
I'm
waiting
for
the
day
Bis
dahin
warte
ich
auf
den
Tag,
In
the
shadows
of
the
dawn
In
den
Schatten
der
Morgendämmerung.
But
I
won't
wait,
resting
my
bones
Aber
ich
werde
nicht
warten
und
meine
Knochen
ausruhen,
I'll
take
these
foolishness
roads
of
grace
Ich
werde
diese
törichten
Wege
der
Gnade
gehen,
And
run
toward
the
dawn
Und
der
Morgendämmerung
entgegenlaufen,
meine
Liebste.
And
when
I
rise
and
dawn
turns
to
day
Und
wenn
ich
mich
erhebe
und
die
Morgendämmerung
zum
Tag
wird,
I'll
shine
as
bright
as
the
sun
Werde
ich
so
hell
wie
die
Sonne
strahlen,
And
these
roads
that
I've
run
Und
diese
Wege,
die
ich
gelaufen
bin,
No
I
won't
wait,
resting
my
bones
Nein,
ich
werde
nicht
warten
und
meine
Knochen
ausruhen,
I'll
take
these
foolishness
roads
of
grace
Ich
werde
diese
törichten
Wege
der
Gnade
gehen,
And
run
toward
the
dawn
Und
der
Morgendämmerung
entgegenlaufen,
meine
Liebste.
And
when
I
rise
and
dawn
turns
to
day
Und
wenn
ich
mich
erhebe
und
die
Morgendämmerung
zum
Tag
wird,
I'll
shine
as
bright
as
the
sun
Werde
ich
so
hell
wie
die
Sonne
strahlen,
And
these
roads
that
I've
run,
will
be
wise
Und
diese
Wege,
die
ich
gelaufen
bin,
werden
weise
sein.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Christian Radford
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.