The Gray Havens - Shadows of the Dawn - перевод текста песни на немецкий

Shadows of the Dawn - The Gray Havensперевод на немецкий




Shadows of the Dawn
Schatten der Morgendämmerung
A world away and still not far
Eine Welt entfernt und doch nicht fern,
Like fabric woven into ours
Wie Stoff, verwoben mit dem unseren.
The dawn, it shot out through the night
Die Morgendämmerung schoss durch die Nacht,
And day is coming soon
Und der Tag kommt bald, meine Liebste.
The kingdom of the morning star
Das Königreich des Morgensterns
Can pierce a cold and stony heart
Kann ein kaltes, steinernes Herz durchdringen.
It's grace went through me like a sword
Seine Gnade fuhr durch mich wie ein Schwert
And came out like a song
Und kam heraus wie ein Lied.
Now I'm just waiting for the day
Jetzt warte ich nur auf den Tag,
In the shadows of the dawn
In den Schatten der Morgendämmerung.
But I won't wait, resting my bones
Aber ich werde nicht warten und meine Knochen ausruhen,
I'll take these foolishness roads of grace
Ich werde diese törichten Wege der Gnade gehen,
And run toward the dawn
Und der Morgendämmerung entgegenlaufen, meine Liebste.
And when I rise and dawn turns to day
Und wenn ich mich erhebe und die Morgendämmerung zum Tag wird,
I'll shine as bright as the sun
Werde ich so hell wie die Sonne strahlen,
And these roads that I've run, will be wise
Und diese Wege, die ich gelaufen bin, werden weise sein.
It's veiled and stands behind the shroud
Es ist verschleiert und steht hinter dem Schleier,
The final day when trumpets sound
Der letzte Tag, wenn die Trompeten erklingen.
Sometimes I glimpse into the fog
Manchmal erhasche ich einen Blick in den Nebel
And listen for the song
Und lausche auf das Lied.
Til then I'm waiting for the day
Bis dahin warte ich auf den Tag,
In the shadows of the dawn
In den Schatten der Morgendämmerung.
But I won't wait, resting my bones
Aber ich werde nicht warten und meine Knochen ausruhen,
I'll take these foolishness roads of grace
Ich werde diese törichten Wege der Gnade gehen,
And run toward the dawn
Und der Morgendämmerung entgegenlaufen, meine Liebste.
And when I rise and dawn turns to day
Und wenn ich mich erhebe und die Morgendämmerung zum Tag wird,
I'll shine as bright as the sun
Werde ich so hell wie die Sonne strahlen,
And these roads that I've run
Und diese Wege, die ich gelaufen bin,
No I won't wait, resting my bones
Nein, ich werde nicht warten und meine Knochen ausruhen,
I'll take these foolishness roads of grace
Ich werde diese törichten Wege der Gnade gehen,
And run toward the dawn
Und der Morgendämmerung entgegenlaufen, meine Liebste.
And when I rise and dawn turns to day
Und wenn ich mich erhebe und die Morgendämmerung zum Tag wird,
I'll shine as bright as the sun
Werde ich so hell wie die Sonne strahlen,
And these roads that I've run, will be wise
Und diese Wege, die ich gelaufen bin, werden weise sein.





Авторы: David Christian Radford


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.