Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shadows of the Dawn
Тени рассвета
A
world
away
and
still
not
far
За
тридевять
земель,
но
все
еще
недалеко
от
нас
Like
fabric
woven
into
ours
Словно
ткань,
вплетенная
в
наш
мир
The
dawn,
it
shot
out
through
the
night
Рассвет
прорвался
сквозь
ночь
And
day
is
coming
soon
И
скоро
наступит
день
The
kingdom
of
the
morning
star
Царство
утренней
звезды
Can
pierce
a
cold
and
stony
heart
Может
пронзить
холодное
и
каменное
сердце
It's
grace
went
through
me
like
a
sword
Эта
благодать
пронзила
меня,
как
меч
And
came
out
like
a
song
И
прозвучала,
как
песня
Now
I'm
just
waiting
for
the
day
Теперь
я
просто
жду
этого
дня
In
the
shadows
of
the
dawn
В
предрассветных
сумерках.
But
I
won't
wait,
resting
my
bones
Но
я
не
буду
ждать,
давая
отдых
своим
костям
I'll
take
these
foolishness
roads
of
grace
Я
пойду
по
этим
глупым
дорогам
благодати
And
run
toward
the
dawn
И
побегу
навстречу
рассвету
And
when
I
rise
and
dawn
turns
to
day
И
когда
я
встану,
и
рассвет
превратится
в
день
I'll
shine
as
bright
as
the
sun
Я
буду
сиять
так
же
ярко,
как
солнце
And
these
roads
that
I've
run,
will
be
wise
И
эти
дороги,
по
которым
я
пробежал,
будут
мудрыми
It's
veiled
and
stands
behind
the
shroud
Оно
скрыто
пеленой
и
стоит
за
завесой
The
final
day
when
trumpets
sound
Последний
день,
когда
звучат
трубы
Sometimes
I
glimpse
into
the
fog
Иногда
я
вижу
что-то
в
тумане.
And
listen
for
the
song
И
прислушайся
к
песне
Til
then
I'm
waiting
for
the
day
А
пока
я
жду
наступления
дня
In
the
shadows
of
the
dawn
В
предрассветных
сумерках
But
I
won't
wait,
resting
my
bones
Но
я
не
буду
ждать,
давая
отдых
своим
костям
I'll
take
these
foolishness
roads
of
grace
Я
пойду
по
этим
дурацким
дорогам
благодати
And
run
toward
the
dawn
И
побегу
навстречу
рассвету
And
when
I
rise
and
dawn
turns
to
day
И
когда
я
встану,
и
рассвет
сменится
днем
I'll
shine
as
bright
as
the
sun
Я
буду
сиять
так
же
ярко,
как
солнце
And
these
roads
that
I've
run
И
эти
дороги,
по
которым
я
пробежал.
No
I
won't
wait,
resting
my
bones
Нет,
я
не
буду
ждать,
давая
отдых
своим
костям
I'll
take
these
foolishness
roads
of
grace
Я
пойду
по
этим
глупым
дорогам
благодати
And
run
toward
the
dawn
И
побегу
навстречу
рассвету
And
when
I
rise
and
dawn
turns
to
day
И
когда
я
встану,
и
рассвет
превратится
в
день
I'll
shine
as
bright
as
the
sun
Я
буду
сиять
так
же
ярко,
как
солнце
And
these
roads
that
I've
run,
will
be
wise
И
эти
дороги,
по
которым
я
пробежал,
будут
мудрыми
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Christian Radford
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.