Текст и перевод песни The Greatest Showman Ensemble - The Other Side (From "The Greatest Showman") [Instrumental]
Right
here,
right
now
Прямо
здесь,
прямо
сейчас.
I
put
the
offer
out
Я
сделал
предложение.
I
don't
want
to
chase
you
down
Я
не
хочу
преследовать
тебя.
I
know
you
see
it
Я
знаю,
ты
это
видишь.
You
run
with
me
Ты
бежишь
со
мной.
And
I
can
cut
you
free
И
я
могу
освободить
тебя.
Out
of
the
drudgery
and
walls
you
keep
in
Из-за
драки
и
стен,
в
которых
ты
держишься.
So
trade
that
typical
for
something
colorful
Так
что
торгуйте,
что
типично
для
чего-то
красочного.
And
if
it's
crazy,
live
a
little
crazy
И
если
это
безумие,
живи
немного
безумно.
You
can
play
it
sensible,
a
king
of
conventional
Ты
можешь
играть
разумно,
король
обычного.
Or
you
can
risk
it
all
and
see
Или
ты
можешь
рискнуть
всем
и
увидеть.
Don't
you
wanna
get
away
from
the
same
old
part
you
gotta
play
Разве
ты
не
хочешь
уйти
от
той
же
старой
части,
которую
ты
должен
играть?
'Cause
I
got
what
you
need,
so
come
with
me
and
take
the
ride
Потому
что
у
меня
есть
то,
что
тебе
нужно,
так
что
пойдем
со
мной
и
прокатимся.
It'll
take
you
to
the
other
side
Это
приведет
тебя
на
другую
сторону.
'Cause
you
can
do
like
you
do
Потому
что
ты
можешь
делать
то,
что
делаешь.
Or
you
can
do
like
me
Или
ты
можешь
делать,
как
я.
Stay
in
the
cage,
or
you'll
finally
take
the
key
Останься
в
клетке,
или
ты,
наконец,
возьмешь
ключ.
Oh,
damn!
Suddenly
you're
free
to
fly
О,
черт!
внезапно
ты
можешь
летать.
It'll
take
you
to
the
other
side
Это
приведет
тебя
на
другую
сторону.
Okay,
my
friend,
you
want
to
cut
me
in
Ладно,
мой
друг,
ты
хочешь
меня
порезать.
Well
I
hate
to
tell
you,
but
it
just
won't
happen
Что
ж,
я
ненавижу
говорить
тебе,
но
этого
просто
не
случится.
So
thanks,
but
no
Так
что
спасибо,
но
нет.
I
think
I'm
good
to
go
Думаю,
мне
пора
идти.
'Cause
I
quite
enjoy
the
life
you
say
I'm
trapped
in
Потому
что
я
наслаждаюсь
жизнью,
в
которой,
как
ты
говоришь,
я
в
ловушке.
Now
I
admire
you,
and
that
whole
show
you
do
Теперь
я
восхищаюсь
тобой,
и
это
все
твое
шоу.
You're
onto
something,
really
it's
something
Ты
на
что-то,
правда,
это
что-то,
But
I
live
among
the
swells,
and
we
don't
pick
up
peanut
shells
но
я
живу
среди
набухших,
и
мы
не
берем
ореховые
скорлупы.
I'll
have
to
leave
that
up
to
you
Мне
придется
оставить
это
тебе.
Don't
you
know
that
I'm
okay
with
this
uptown
part
I
get
to
play
Разве
ты
не
знаешь,
что
я
в
порядке
с
этой
частью
города,
в
которую
я
играю?
'Cause
I
got
what
I
need
and
I
don't
want
to
take
the
ride
Потому
что
у
меня
есть
то,
что
мне
нужно,
и
я
не
хочу
ехать.
I
don't
need
to
see
the
other
side
Мне
не
нужно
видеть
другую
сторону.
So
go
and
do
like
you
do
Так
иди
и
делай,
как
делаешь
ты.
I'm
good
to
do
like
me
Я
хорошо
поступаю,
как
я.
Ain't
in
a
cage,
so
I
don't
need
to
take
the
key
Я
не
в
клетке,
поэтому
мне
не
нужно
брать
ключ.
Oh,
damn!
Can't
you
see
I'm
doing
fine
О,
черт!
разве
ты
не
видишь,
что
у
меня
все
хорошо?
I
don't
need
to
see
the
other
side
Мне
не
нужно
видеть
другую
сторону.
Now
is
this
really
how
you
like
to
spend
your
days?
Теперь
ты
действительно
так
проводишь
свои
дни?
Whiskey
and
misery,
and
parties
and
plays
Виски
и
страдания,
вечеринки
и
игры.
If
I
were
mixed
up
with
you,
I'd
be
the
talk
of
the
town
Если
бы
я
был
замешан
с
тобой,
я
бы
заговорил
о
городе.
Disgraced
and
disowned,
another
one
of
the
clowns
Опозоренный
и
отвергнутый,
еще
один
из
клоунов.
But
you
would
finally
live
a
little,
finally
laugh
a
little
Но
ты,
наконец,
немного
поживешь,
наконец-то
немного
посмеешься.
Just
let
me
give
you
the
freedom
to
dream
Позволь
мне
дать
тебе
свободу
мечтать.
And
it'll
wake
you
up
and
cure
your
aching
И
это
разбудит
тебя
и
вылечит
твою
боль.
Take
your
walls
and
start
'em
breaking
Бери
свои
стены
и
начинай
их
ломать.
Now
that's
a
deal
that
seems
worth
taking
Теперь
это
сделка,
которая,
кажется,
стоит
того.
But
I
guess
I'll
leave
that
up
to
you
Но,
думаю,
я
оставлю
это
на
твое
усмотрение.
Well
it's
intriguing,
but
to
go
would
cost
me
greatly
Что
ж,
это
интригует,
но
уйти
стоило
бы
мне
дорого.
So
what
percentage
of
the
show
would
I
be
taking?
Так
какой
процент
от
шоу
Я
бы
взял?
Fair
enough,
you'd
want
a
piece
of
all
the
action
Честно
говоря,
ты
бы
хотела
часть
всего
происходящего.
I'd
give
you
seven,
we
could
shake
and
make
it
happen
Я
бы
дал
тебе
семь,
мы
могли
бы
встряхнуться
и
воплотить
это
в
жизнь.
I
wasn't
born
this
morning,
eighteen
would
be
just
fine
Я
не
родился
этим
утром,
восемнадцать
было
бы
просто
прекрасно.
Why
not
just
go
ahead
and
ask
for
nickels
on
the
dime
Почему
бы
просто
не
пойти
вперед
и
не
попросить
пятаки
за
копейки?
I'd
do
eight
Я
бы
сделал
восемь.
Maybe
nine
Может,
девять.
Don't
you
wanna
get
away
to
a
whole
new
part
you're
gonna
play
разве
ты
не
хочешь
уйти
на
совершенно
новую
роль,
которую
ты
будешь
играть?
'Cause
I
got
what
you
need,
so
come
with
me
and
take
the
ride
Потому
что
у
меня
есть
то,
что
тебе
нужно,
так
что
пойдем
со
мной
и
прокатимся.
To
the
other
side
На
другую
сторону.
So
if
you
do
like
I
do
Так
что,
если
ты
делаешь
так,
как
я.
So
if
you
do
like
me
Так
что
если
я
тебе
нравлюсь,
Forget
the
cage,
'cause
we
know
how
to
make
the
key
забудь
про
клетку,
потому
что
мы
знаем,
как
сделать
ключ.
Oh,
damn!
Suddenly
we're
free
to
fly
О,
черт!
внезапно
мы
можем
летать.
We're
going
to
the
other
side
Мы
идем
на
другую
сторону.
So
if
you
do
like
I
do
Так
что,
если
ты
делаешь
так,
как
я.
(To
the
other
side)
(На
другую
сторону)
So
if
you
do
like
me
Так
что,
если
я
тебе
нравлюсь.
(We're
going
to
the
other
side)
(Мы
отправляемся
на
другую
сторону)
'Cause
if
we
do
we're
going
to
the
other
side
Потому
что
если
мы
сделаем
это,
мы
пойдем
на
другую
сторону.
We're
going
to
the
other
side
Мы
идем
на
другую
сторону.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benj Pasek, Justin Paul
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.