Текст и перевод песни The Groundhogs - Garden (From 'Groundhog Night - Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garden (From 'Groundhog Night - Live)
Сад (Из 'Groundhog Night - Live)
The
first
god:
had
in
his
garden,
from
the
back,
looked
like
Первый
бог:
у
него
в
саду,
если
смотреть
сзади,
было
что-то
вроде
A
household
pet--but
when
it
was
twirled
'round
was
revealed
to
домашнего
питомца
- но
когда
его
развернули,
оказалось,
что
это
Be
a
3 legged
black
grey
hog;
SEE
what
flows
from
his
mushy
pen
трёхногий
черно-серый
боров;
ВИДИШЬ,
что
течёт
из
его
грязного
пера?
That
person
is
films
on
t.v.
5 years
back
at
least
Этот
человек
- из
фильмов
по
телеку,
по
крайней
мере,
пятилетней
давности.
He's
the
"Young
Generation"
tying
to
perform
country
and
western
Он
из
"молодого
поколения",
пытается
исполнять
кантри
и
вестерн.
Do
a
dance
here
Станцуй-ка
тут.
SMALL
SMALL
LOCATION
МАЛЕНЬКОЕ
МАЛЕНЬКОЕ
МЕСТЕЧКО
NEVER
since
birth
not
eaten
in
a
day
НИКОГДА
с
рождения
не
пропускал
приемы
пищи
Never
since
courtship
stayed
up
some
nights
Никогда
с
момента
ухаживания
не
засиживался
по
ночам
HE
had
the
'Kingdom
of
Evil'
book
under
a
German
history
book--
У
НЕГО
была
книга
"Царство
зла"
под
учебником
по
истории
Германии
-
He
was
contrived
like
that--
See
what
flows!
from
his
mushy
pen
Он
был
таким
хитрым
- Видишь,
что
течёт
из
его
грязного
пера?
Sodomized
by
presumption
Содомизированный
самомнением
(...
his
ferry
stopped
at
'Pool
port.
revealed
to
be
spolit
(...его
паром
остановился
в
"Порт-Пул",
оказалось,
что
это
испорченный
Slate
with
largesse
resource.
сланец
с
огромными
ресурсами.
Wild
Bill
hick,
shaves
and
charts
at
last,
made
the
second
god
Дикий
Билл
Хик,
наконец-то
побрился
и
нанес
на
карту,
сделал
второго
бога
Sad
--
he's
coming
up.)
Грустным
- он
приближается.)
GODZONE
GODZONE
JACOB'S
LADDER
БОЖЬЯ
ЗОНА
БОЖЬЯ
ЗОНА
ЛЕСТНИЦА
ИАКОВА
The
best
firms
advertise
the
least
Лучшие
фирмы
меньше
всего
рекламируются
THE
second
god,
lives
by
fountains
that
flowed,
by
the
blue
shiny
Второй
бог,
живет
у
фонтанов,
что
били,
у
синих
блестящих,
Roads.
Had
forgot,
what
others
still
try
to
grasp.
дорог.
Забыл
то,
что
другие
всё
ещё
пытаются
понять.
HE
knew
the
evil
of
the
'phone,
the
bells
stopped
on
Sunday
when
ОН
знал
о
зле
телефона,
звонки
замолкали
в
воскресенье,
когда
SHOTGUN!
SHOTGUN!
SHOTGUN!
ДРОБОВИК!
ДРОБОВИК!
ДРОБОВИК!
He's
here.
I
saw
him
I
swear
on
the
thingy
floor:
Он
здесь.
Я
видел
его,
клянусь
полом
этой
штуковины:
Up
on
the
brown
baize
lift
shaft
he's
here!
He's
here
at
last!
Наверху,
у
коричневой
обшивки
лифтовой
шахты,
он
здесь!
Он
наконец-то
здесь!
JEW
ON
A
MOTORBIKE
ЕВРЕЙ
НА
МОТОЦИКЛЕ
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tony Mcphee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.